tag:blogger.com,1999:blog-26081602504576881052024-03-21T23:50:13.608-03:00Chá-de-Lima da PérsiaJanaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.comBlogger792125tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-58306826093782891572023-05-27T13:00:00.001-03:002023-05-27T13:20:26.402-03:00Khordadgan: dia de honrar as águas <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiufWaLBjeXlQEL5OtGHFzgCANm29n0Jt0M_6m57IFznUI6JZC-TAlroB5Hs17xvjwTMOf-FFREHFoJ4ftYZ_q23A48Xwvrpl83Spmxepwcu5FHwr1z0P7t0disMFsGTFgiIaCdjujG2zvWYd0sbl_rt3lJTx-M74bHdMFqVOHI15ZP8hNTUPMYT0B1/s1640/Capa%20do%20Post%20Blog%20.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Khordadgan" border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiufWaLBjeXlQEL5OtGHFzgCANm29n0Jt0M_6m57IFznUI6JZC-TAlroB5Hs17xvjwTMOf-FFREHFoJ4ftYZ_q23A48Xwvrpl83Spmxepwcu5FHwr1z0P7t0disMFsGTFgiIaCdjujG2zvWYd0sbl_rt3lJTx-M74bHdMFqVOHI15ZP8hNTUPMYT0B1/w640-h360/Capa%20do%20Post%20Blog%20.png" title="Khordadgan" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr></tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
No 6º dia do mês de <i>Khordad</i> no <u><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2012/09/o-calendario-iraniano.html" target="_blank">calendário persa</a></u> (que equivale a 26 ou 27 de maio) os iranianos celebram <b>Khordâdgân</b>,
um festival de origem <u><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2013/03/zoroastrismo-uma-religiao-ancestral.html" target="_blank">zoroastriana</a> </u>que lembra a importância de honrar o elemento água para a manutenção da vida.</div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<i>Khordâd </i>tem origem na
palavra<i> Hauvrtat</i> que significa “saúde e bem-estar” no antigo persa, é o
nome do terceiro mês do calendário persa e também o nome de um dos <i><u><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2015/03/os-anjos-na-tradicao-zoroastriana.html" target="_blank">AmeshaSpenta</a></u></i>, ou anjos da tradição zoroastriana. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Khordad é representada como uma divindade
feminina que protege as águas dos rios e dos mares. <o:p></o:p></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
O lírio branco, especialmente o
que cresce no norte do Irã, é a flor símbolo da celebração de Khordadgan, que
acredita-se ter o “cheiro da amizade”. Tradicionalmente os iranianos celebram o
festival de Khordadgan, perto de fontes de água, rios ou lagos. <o:p></o:p></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div>
<div class="MsoNormal">
<o:p> </o:p><span face=""segoe ui symbol" , sans-serif">🔗</span> <b style="text-align: justify;"><span style="font-size: 13.5pt; line-height: 107%;">Fontes: </span></b><a href="https://digitalcommons.cwu.edu/kaviani/6/">Central Washington University</a></div>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<o:p></o:p></div><div style="text-align: center;">
<b style="text-align: center; text-indent: -18pt;"><br /></b></div><div style="text-align: center;"><b style="text-align: center; text-indent: -18pt;"><br /></b></div>
<div style="text-align: center;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="" frameborder="0" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/XPSVOb8vY14" title="Khordâdgân: Dia de Honrar as águas" width="520"></iframe></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-49736143036508139912023-05-23T13:00:00.000-03:002023-05-23T15:11:05.273-03:003 Livros de brasileiros que conheceram o Irã <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirYQusIDhUsjLmB_TVExVZRd5wpMiRYr6CXZf3a1PGGVhtJWK6gwS8ChEEd06FN1xooWgImnOgftQDQnDdDVXbAesgs71CftGqngp2y3gfSVAMXkkzkoNdwAUCSKFZAN5PmexGwjkx9RtHz3PyewSRex5hIfXyOGKwvMTOM-cp0vkhUkLedK98nF16/s1640/Livros-sobre-Ir%C3%A3.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirYQusIDhUsjLmB_TVExVZRd5wpMiRYr6CXZf3a1PGGVhtJWK6gwS8ChEEd06FN1xooWgImnOgftQDQnDdDVXbAesgs71CftGqngp2y3gfSVAMXkkzkoNdwAUCSKFZAN5PmexGwjkx9RtHz3PyewSRex5hIfXyOGKwvMTOM-cp0vkhUkLedK98nF16/w640-h360/Livros-sobre-Ir%C3%A3.png" width="640" /></a></div><p style="text-align: justify;">Salam amigos! Para quem busca informações sobre o Irã, as livrarias brasileiras infelizmente ainda oferecem muito poucas opções. Além disso, como destino de viagem, o Irã ainda soa como um enigma para a maioria dos brasileiros. Mas quem são os brasileiros que já viajaram ou moraram no Irã, e que impressões eles trouxeram de lá? </p><p style="text-align: justify;">Neste post, compartilho os 3 livros mais recentes de 2010 a 2021, nos quais os autores, escritores e jornalistas brasileiros, que conheceram profundamente o Irã trazem análises e relatos de suas vivências neste país, para além do que é mostrado na mídia. </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCQ1jLlb9KoRmuGZOy0-G2n49Bm6N_K4HaAZorcSHIkEk8feDIn5_FL_P-ZY8AFW6fl3iv03ZJ6fGH9vF0zy-6xEQJ4ft-6s4EMgmNeqjZWaW-iTRaKoE-ZTu2N8GaTEHM8hKYDLOjzYmc5QTMQM4to_6s38sAr0hsotvay0LVlAFHehCNTZgjNplW/s499/Tr%C3%A1gica-e-Bela-Ir%C3%A3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="350" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCQ1jLlb9KoRmuGZOy0-G2n49Bm6N_K4HaAZorcSHIkEk8feDIn5_FL_P-ZY8AFW6fl3iv03ZJ6fGH9vF0zy-6xEQJ4ft-6s4EMgmNeqjZWaW-iTRaKoE-ZTu2N8GaTEHM8hKYDLOjzYmc5QTMQM4to_6s38sAr0hsotvay0LVlAFHehCNTZgjNplW/w280-h400/Tr%C3%A1gica-e-Bela-Ir%C3%A3.jpg" width="280" /></a></div></div><blockquote><h3 style="text-align: left;"><b style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px;">📗 </b><a href="https://amzn.to/3yBylfk" target="_blank">Trágica e Bela: Uma Viagem pelas 1001 Faces da Pérsia e do Irã</a></h3><div><b>Por Lúcia Araújo</b>, Ed. Alta Cult; 1ª edição (10 agosto 2021) </div><div><br /></div><div style="text-align: justify;">A atual República Islâmica do Irã ― antiga Pérsia ― representa um grande mistério para o mundo ocidental. Muitas vezes intriga, outras apavora, sempre surpreende. Protagonista estratégica da geopolítica do Oriente Médio, a nação iraniana é uma das civilizações contínuas mais antigas do mundo e um dos berços de algumas das maiores realizações da humanidade. Entre contribuições admiráveis em todos os campos ― da medicina de Avicena à poesia de Khayyam, Hafez e Rumi; da espetacular arte dos tapetes à música, da primeira declaração dos direitos humanos à vencedora do prêmio Nobel da Paz; das miniaturas à refinada cinematografia; dos fundamentos de Zaratustra aos pilares do xiismo ― esse é um país de 1001 faces. É na textura do universo de que é feita a cultura persa que a jornalista Lúcia Araújo mergulha, a partir de suas próprias vivências e viagens, para revelar um país tão fascinante quanto desconhecido. Como ela própria assevera: “O aporte científico e cultural da Pérsia para a humanidade é tão extraordinário quanto desconhecido. A contribuição para a beleza do mundo é infinita. É disso que trata este livro.”</div></blockquote><div style="text-align: center;">___________________________________________________________</div><div style="text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxCzJ-3HAR-LKiXrZaxDDjW9Ta8NXA7psKZGzFSEgjdl7D0EB-GM8Xd7Z3w1THY9wdY1a0M338OJ7xoSfa8d83Y-k6c5oitU0WMGN0u8c4tT1xD2SumfI3kD-DjTbBkpLuJhXKmSUCSvDNViyMNtaPHhwx-7pqt4z_VmHGrat8SkFn3DSkLj2nOAoP/s499/Os-Iranianos-Sami-Adghirni.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="348" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxCzJ-3HAR-LKiXrZaxDDjW9Ta8NXA7psKZGzFSEgjdl7D0EB-GM8Xd7Z3w1THY9wdY1a0M338OJ7xoSfa8d83Y-k6c5oitU0WMGN0u8c4tT1xD2SumfI3kD-DjTbBkpLuJhXKmSUCSvDNViyMNtaPHhwx-7pqt4z_VmHGrat8SkFn3DSkLj2nOAoP/w279-h400/Os-Iranianos-Sami-Adghirni.jpg" width="279" /></a></div><blockquote><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><h3 style="text-align: left;"><b style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px;">📗 </b><a href="https://amzn.to/3RlJj0X" target="_blank">Os Iranianos </a></h3><div><b>Por Samy Adghirni</b>, <span class="a-text-bold" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #0f1111; font-family: "Amazon Ember", Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-weight: 700 !important;"> </span><span style="box-sizing: border-box;">Ed. Contexto; 1ª edição (1 julho 201</span>4)</div><div><br /></div><div><div>“Muitos iranianos acreditam que sua civilização entrou em decadência a partir da invasão islâmica do século VII, que impôs a cultura árabe em detrimento da cultura persa”. Revelações como essa mostram facetas surpreendentes de uma nação muito contestada e pouco conhecida no Ocidente. Na antiga Pérsia convivem tradição e modernidade, burocracia e mudanças aceleradas, mulheres com túnicas negras e calças jeans (como se vê na capa deste livro). Trata-se de uma nação que no século XX conheceu forte influência ocidental – nos tempos do xá Reza Pahlavi – e uma revolução islâmica, liderada pelos aiatolás.Os iranianos mantêm os mercados de rua tradicionais, onde se vendem os famosos tapetes persas, mas não deixam de construir shoppings luxuosos à moda ocidental; é a nação daqueles que pregam o ódio ao Ocidente, mas que assistem também a uma invasão cultural vinda deste lado do mundo. Neste livro surpreendente, o jornalista Samy Adghirni, correspondente em Teerã, percorre todos esses contrastes e muitos outros – da política à geografia, da gastronomia ao esporte, da cultura à economia – para revelar ao leitor brasileiro quem realmente são os iranianos.</div></div></div></blockquote><p style="text-align: center;"> ___________________________________________________________</p><p style="text-align: center;"><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt9mcXtfSsn2pg3fZj4AU2t0J-gIySL1DRrBwK4JCvkd81qUhvuSALf3YU8qa2_LDhYw1D6C5SDFx29Df3WotYHT3LoBea0m4HeNCxwrLf1SJutaW_jihiLa4Ix_h_IbRbiMT0GRBxagozd-VyKLoqvlKAXnkq2pINx9rRiEbMTYiRLcohfRTQCsDI/s1893/O-Ir%C3%A3-sob-Chador.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1893" data-original-width="1280" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt9mcXtfSsn2pg3fZj4AU2t0J-gIySL1DRrBwK4JCvkd81qUhvuSALf3YU8qa2_LDhYw1D6C5SDFx29Df3WotYHT3LoBea0m4HeNCxwrLf1SJutaW_jihiLa4Ix_h_IbRbiMT0GRBxagozd-VyKLoqvlKAXnkq2pINx9rRiEbMTYiRLcohfRTQCsDI/w270-h400/O-Ir%C3%A3-sob-Chador.jpg" width="270" /></a></div><blockquote><div style="text-align: justify;"><div><div></div><div><h3 style="text-align: left;"><b style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px;">📗 </b><a href="https://amzn.to/3as9dzv" target="_blank">O Irã Sob o Chador </a></h3><div><b>Por Adriana Carranca e Marcia Camargos</b>, <span class="a-text-bold" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #0f1111; font-family: "Amazon Ember", Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-weight: 700 !important;"> </span><span style="box-sizing: border-box;">Ed. Globo; </span>1ª edição (10 março 2010)</div></div><div><br /></div><div><div>Chador é um tipo de manto iraniano, usado para cobrir o corpo feminino da cabeça aos pés. Só o rosto fica à mostra. O traje é obrigatório em mesquitas e outros lugares sagrados, e conta com a preferência das iranianas islâmicas do segmento mais conservador da sociedade. Assim como as formas de suas mulheres, o Irã apresenta-se ao olhar ocidental de maneira enigmática, oculto sob o espesso chador do nosso preconceito e desinformação acerca do Oriente Médio em geral e de cada país da região, em específico.</div><div>Em viagens realizadas em momentos e circunstâncias diferentes, as jornalistas Adriana Carranca e Marcia Camargos tiveram a oportunidade de conhecer um país que não cabe na simplificação dos estereótipos. Muito longe de encontrar fanáticos religiosos hostis e minas terrestres a cada esquina, as autoras se depararam com cidades extremamente seguras para turistas, nas quais imperam a honestidade, a cordialidade e a gentileza nas relações. Em contrapartida, paira no ar a crescente insatisfação com o regime teocrático há três décadas no poder.</div><div>Concebido e escrito em parceria, <i>O Irã sob o chador</i> é o resultado da descoberta comum de uma realidade singular, num dos raros lugares do mundo ainda resistentes aos efeitos da globalização. Um cenário de conflitos permanentes entre arcaico e moderno, religioso e secular, opressivo e libertário – e que tem tais contradições capturadas no Caderno de Fotos, que ilustra o livro.</div><div>Desnudando as camadas do chador que envolve o Irã, Adriana e Marcia revelam uma sociedade pulsante que, à revelia do poder constituído, impulsiona o país. Um lugar que produz uma das mais instigantes cinematografias do mundo, mas que não hesita em usar a censura prévia (ou mesmo a prisão) para intimidar seus cineastas. Uma sociedade de machismo opressivo, no seio da qual emergiu a ativista Shirin Ebadi, Prêmio Nobel da Paz em 2003. Um caldeirão fervilhante, no qual nacionalismo, juventude e desejo de mudança se mesclam ao deslumbramento com o mundo que está do lado de fora do chador, e que ficou mais próximo com a internet.</div></div><div><br /></div><div><br /></div><div><div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: center;"><div style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;"><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px; text-align: start;"><b style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;">📗 </b><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><u style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><span style="box-sizing: border-box; font-weight: bold; margin: 0px; padding: 0px;"><span style="box-sizing: border-box; color: #274e13; margin: 0px; padding: 0px;">Clique nos links</span></span></u><span style="box-sizing: border-box; color: #006666; font-weight: bold; margin: 0px; padding: 0px;"> </span>para comprar pela Amazon (o blog Chá-de-Lima da Pérsia recebe uma porcentagem das vendas pelos links neste post).</span></span></div><br style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;" /></div><div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: start;"><div style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;">Se você conhece mais algum livro sobre o Irã ou se já tem algum desses livros escreva sua avaliação nos comentários! </div></div></div><div></div></div></div></blockquote><div style="text-align: justify;"><div><div><br /></div></div></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-18397630979510957102023-05-20T20:09:00.000-03:002023-05-20T20:09:17.883-03:00Participe do clube de apoiadores do Aprendendo Persa<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbp7eRPA_lK9VXN6wAX1akcg4XdrntGNyoesOgZ9-8gzfRb-DksF6jOmDUV6hvYk12kK1H8aQoJSXepcSDOt9t2PLaL307_r8WP-lGNHWEAcK0M_HLXmMQyPRZ5AWmaSAbEXes6q8RuTktjL-_xtRcCMchDLdM6btX7Jhk3QwcXlmLk3EYe3k-IEpf/s1920/1.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbp7eRPA_lK9VXN6wAX1akcg4XdrntGNyoesOgZ9-8gzfRb-DksF6jOmDUV6hvYk12kK1H8aQoJSXepcSDOt9t2PLaL307_r8WP-lGNHWEAcK0M_HLXmMQyPRZ5AWmaSAbEXes6q8RuTktjL-_xtRcCMchDLdM6btX7Jhk3QwcXlmLk3EYe3k-IEpf/w640-h360/1.png" width="640" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;"><b>Você gostaria de ter acesso a materiais exclusivos de língua persa em português?</b></h3><div><b><br /></b></div><p style="text-align: justify;">Venha fazer parte do <b>clube de apoiadores</b> do projeto <b><a href="https://www.youtube.com/channel/UC8Amwg1DyRwGAWFRfwFfB1A" target="_blank">Aprendendo Persa</a> na plataforma <a href="https://apoia.se/aprendendopersa" target="_blank">APOIA.se!</a></b></p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Com seu apoio, você ajuda a tornar o<b> ensino da língua persa mais acessível</b> para o público brasileiro.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><h3 style="text-align: justify;"><b>Por que apoiar o Aprendendo Persa?</b></h3><div><b><br /></b></div><p style="text-align: justify;">Atualmente, <b>não existe nenhum livro produzido no Brasil que ensine a língua persa</b>. Os poucos livros que foram produzidos em português por linguistas europeus, tampouco, possuem uma didática estimulante para quem quer e precisa começar a aprender do zero. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Apoiando nosso canal, você me ajudará a produzir cada vez mais aulas e conteúdos de qualidade para <b>suprir a falta de materiais acessíveis de ensino da língua persa em português</b> e terá acesso a apostilas, folhas de exercícios, avaliações e dicas de aprendizado exclusivas para te motivar a continuar aprendendo sempre! </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><h3 style="text-align: justify;">Quais são as formas de apoio e o que você vai receber?</h3><div><br /></div><div style="text-align: justify;">Escolha a forma de apoio que mais combina com você e tenha acesso a materiais e brindes exclusivos:</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiS8WFeOd5cmZEgrhQ6L2NxtrPKvT7lqLxruKka5h1JUXGAZniH9VH4hN-_9RxKlo7V2gktC3A33dX7fIRXZ8xuwU-SDigiSjiNZE2iNUYPFNOdEeIcdjQyEGkJij2TaEBriZyLywIaka4Azfn_ierGqPZWNlCGLWmrWuK8Yo8ZQjh0s0e7VC61V01P/s1920/2.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiS8WFeOd5cmZEgrhQ6L2NxtrPKvT7lqLxruKka5h1JUXGAZniH9VH4hN-_9RxKlo7V2gktC3A33dX7fIRXZ8xuwU-SDigiSjiNZE2iNUYPFNOdEeIcdjQyEGkJij2TaEBriZyLywIaka4Azfn_ierGqPZWNlCGLWmrWuK8Yo8ZQjh0s0e7VC61V01P/w640-h360/2.png" width="640" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;"><b>SAIBA MAIS E FAÇA PARTE! </b></h3><div><b><br /></b></div><p style="text-align: justify;"><b>🔗Acesse a página da nossa campanha: <a href="http://apoia.se/aprendendopersa">apoia.se/aprendendopersa</a></b></p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Conto com o seu apoio e desejo de coração que assim como eu, você também descubra um novo mundo de conhecimentos, através do aprendizado da língua persa!</p>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-29291810731868924562023-05-18T13:00:00.000-03:002023-05-18T14:31:32.991-03:00Quem foi o poeta Omar Khayyam <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8z6GiO_EI4zM4NoSlxnO4KMPqcyO1MjdQXAg_iGCPi29hL8BFEDPaD44Jfna3xxadS-SeIdado4_cKWcdBsTvyoZ7NpV-BuhHR9Hhr8AWKVriHGt3wTlCor4chpFs6jnDRj_jjG-GaAqszTFIvw9bPgnIQ1kZs8sLdLVB4cURpETvDn6URm72oI57/s1640/Poeta%20Omar%20Khayyam.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8z6GiO_EI4zM4NoSlxnO4KMPqcyO1MjdQXAg_iGCPi29hL8BFEDPaD44Jfna3xxadS-SeIdado4_cKWcdBsTvyoZ7NpV-BuhHR9Hhr8AWKVriHGt3wTlCor4chpFs6jnDRj_jjG-GaAqszTFIvw9bPgnIQ1kZs8sLdLVB4cURpETvDn6URm72oI57/w640-h360/Poeta%20Omar%20Khayyam.jpg" width="640" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Hoje 18 de maio (28 de Ordibehesht no calendário persa) é o dia que os iranianos celebram o aniversário de <b>Omar Khayyam</b> que é com certeza um dos mais famosos poetas persas, conhecido no ocidente por sua obra <i>Rubayat</i>, em português "Quadras"(<i><b><a href="http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/rubayat.html" target="_blank">Rubaiyat</a></b></i> é o plural da palavra persa <i>rubai</i>, que significa quadras, quartetos), uma coleção de mil poemas que ficou famosa a partir da tradução de Edward Fitzgerald em 1859.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">Vida: das ciências à poesia</h3><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Omar Khayyam nasceu em Nishapur, atual província de Razavi Khorasan no Irã, no ano de 1048 e viveu até 1131. Foi um notável matemático, astrônomo e poeta, oriundo de uma família de classe média alta, da qual herdou seu sobrenome que significa"fabricante de tendas".</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">No campo da astronomia, Khayyam corrigiu o antigo <b><a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com/2012/09/o-calendario-iraniano.html" target="_blank">calendário persa</a></b> que tinha uma margem de erro de um dia a cada 3770 anos. Na matemática contribuiu em álgebra com o método para resolver equações cúbicas pela interseção de uma parábola com um círculo, que viria a ser retomada séculos depois por René Descartes.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Apesar de suas realizações no campo das ciências, foi com sua obra poética que ele recebeu maior reconhecimento. Suas crenças particulares são notáveis em seus escritos, rejeitando a religião formalista e interpretações literais dos dogmas do islamismo. Como filósofo, ele era partidário dos ensinamentos de Avicena, os quais ele transmitiu durante anos até sua morte em sua cidade natal Nishapur. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFACT-wLywK086gH-bYCvPzQ-zBeogXvT9acUuk91b1niAq2OBdovH8v5napmmwsbay3I9kXdLl6Mj9l8cqoH8H0awoeo2zz1K30ivuglPGGH8b-xsprwKvxS6Qm94tnTMCovjaiukEBsy/s1600/rubaiyat_of_omar_khayyam_life_and_archive_7651a48fc34.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFACT-wLywK086gH-bYCvPzQ-zBeogXvT9acUuk91b1niAq2OBdovH8v5napmmwsbay3I9kXdLl6Mj9l8cqoH8H0awoeo2zz1K30ivuglPGGH8b-xsprwKvxS6Qm94tnTMCovjaiukEBsy/s16000/rubaiyat_of_omar_khayyam_life_and_archive_7651a48fc34.jpg" /></a></div><div style="text-align: justify;"></div><br /><blockquote class="tr_bq"><i>Noite, silêncio, folhas imóveis;<br />imóvel o meu pensamento.<br />Onde estás, tu que me ofereceste a taça?<br />Hoje caiu a primeira pétala. </i></blockquote><blockquote class="tr_bq"><i>Eu sei, uma rosa não murcha<br />perto de quem tu agora sacias a sede;<br />mas sentes a falta do prazer que eu soube te dar,<br />e que te fez desfalecer. </i></blockquote><blockquote class="tr_bq"><i>Acorda... e olha como o sol em seu regresso<br />vai apagando as estrelas do campo da noite;<br />do mesmo modo ele vai desvanecer<br />as grandes luzes da soberba torre do Sultão. </i></blockquote><p> </p><blockquote class="tr_bq">(...) </blockquote><p> </p><blockquote class="tr_bq"><i>"Busca a felicidade agora, não sabes de amanhã./ Apanha um grande copo cheio de vinho,/ senta-te ao luar, e pensa:/ Talvez amanhã a lua me procure em vão."</i></blockquote><p> </p><div style="text-align: justify;">A tradução mais conhecida da obra de Omar Khayyam em português foi feita por Otávio Tarquínio de Sousa, embora vários outros poetas e escritores tenham se sensibilizado com a beleza do Rubayat, como Fernando Pessoa e Manuel Bandeira. No prefácio da tradução do Rubayat em português por Alfredo Braga, há uma definição perfeita para compreendermos a personalidade deste poeta persa de múltiplos talentos:</div><div><blockquote class="tr_bq"><div style="text-align: justify;">"Um homem erudito e sofisticado, que sabe da assombrosa trajetória dos astros, da pureza da rigorosa geometria e da elegante álgebra, que percebe a inconsequente soberba dos homens sábios (e a dos outros) e caminha entre rosas, tulipas, lindas mulheres e finos vinhos, provavelmente não ia se entregar a tão imponente singeleza para falar do último gesto, daquele “ato inelutável” de um outro crepúsculo:</div><div style="text-align: justify;"><br /></div></blockquote><blockquote class="tr_bq"><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><i>Cavaleiro que vejo ao longe na neblina</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Do crepúsculo, aonde irá? Sei não. Por Vales</i></div><div style="text-align: justify;"><i>E montanhas? Sei não. Estará amanhã estendido...</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Sobre a terra?... Ou debaixo da terra?... Sei não."</i></div></blockquote><p> </p><div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTDj2-r-VtaOU38YbU8_SDqAq3L0OF5DVdcArpF6BlCB1gfFC1X22QmIeaRBolDypTINnB76svKZRuJ-wU6moq8AMAoUYrZsgcsVFQfR_FPWkWM089VQojizoMmqfzitXBtz_V8wee1RKYOu7xQO2AkPsGS5i2hrw3DDCNSht9BKCrlyXxaem8cEAO/s800/T%C3%BAmulo%20de%20Omar%20Khayyam.jpg"><img border="0" data-original-height="534" data-original-width="800" height="429" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTDj2-r-VtaOU38YbU8_SDqAq3L0OF5DVdcArpF6BlCB1gfFC1X22QmIeaRBolDypTINnB76svKZRuJ-wU6moq8AMAoUYrZsgcsVFQfR_FPWkWM089VQojizoMmqfzitXBtz_V8wee1RKYOu7xQO2AkPsGS5i2hrw3DDCNSht9BKCrlyXxaem8cEAO/w640-h429/T%C3%BAmulo%20de%20Omar%20Khayyam.jpg" width="640" /></a></div><p></p><ul class="mw-mmv-image-links" style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-family: sans-serif; font-size: 16px; list-style-image: url("/w/skins/Vector/resources/common/images/bullet-icon.svg?d4515"); margin: 0px 20px; padding: 0px; word-break: break-word;"></ul><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Túmulo do poeta Omar Khayyam em Nishapur | Foto:<span> </span><a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D9%85%DA%AF%D8%A7%D9%87_%D8%B9%D9%85%D8%B1_%D8%AE%DB%8C%D8%A7%D9%85.jpg" target="_blank">Masoud Kameli</a> (CC BY-SA 4.0)</td></tr></tbody></table><ul class="mw-mmv-image-links" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-family: sans-serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; list-style-image: url("/w/skins/Vector/resources/common/images/bullet-icon.svg?d4515"); margin: 0px 20px; orphans: 2; padding: 0px; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-break: break-word; word-spacing: 0px;"><li class="mw-mmv-license-li cc-license" style="font-size: 0.85em; list-style: none; margin-bottom: 0.1em;"><br /></li></ul></td></tr></tbody></table><span class="JsGRdQ">Nishapur suportou guerras e terremotos, e em 1221 foi saqueada pelos </span><a class="JsGRdQ" draggable="false" href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Mong%C3%B3is" rel="noopener" style="color: black; text-decoration-line: none;" target="_blank">mongóis</a><span class="JsGRdQ">. O túmulo de Omar Khayyam resistiu a todas as calamidades. O moderno</span><span class="JsGRdQ white-space-prewrap"> </span><span class="JsGRdQ">monumento de mármore que o abriga atualmente foi reconstruído em 1963.</span></div><div><br /></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div><div><i>"Se uma rosa guardaste, </i></div></div><div><div><i>no teu coração,</i></div></div><div><div><i>Se a um Deus supremo e justo endereçastes</i></div></div><div><div><i>Tua humilde oração, </i></div></div><div><div><i>se com a taça erguida</i></div></div><div><div><i>Cantaste um dia </i></div></div><div><div><i>o teu louvor à vida:</i></div></div><div><div><i>Tu não viveste em vão!"</i></div></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div><div><div style="text-align: justify;">(Omar Khayyam) </div></div></blockquote><div><span class="JsGRdQ white-space-prewrap"></span><div><br /></div><br /><br /><span style="font-size: 16px; text-align: justify;">🔗 </span><b style="text-align: justify;">Fontes:</b> <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Omar_Khayy%C4%81m" target="_blank">Wikipedia</a> e <a href="http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/rubayat.html" target="_blank">Os Rubayat, versão em Português de Alfredo Braga</a></div><div><br /></div><div><span style="text-align: justify;">🔎 </span><b style="text-align: justify;">Saiba mais:</b><span style="text-align: justify;"> </span><span style="text-align: justify;">Deixo aqui sugestões de traduções do <i>Rubayat </i>de Omar Khayyam </span></div><div><span style="text-align: justify;"><br /></span></div><div><b> </b><span style="text-align: justify;">📘<b> <a href="http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/rubayat.html" target="_blank">Os Rubayat - Omar Khayyam </a></b></span><br />Tradução em português de Alfredo Braga, leia online grátis <a href="http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/rubayat.html" target="_blank">neste link </a></div><div><br /></div><div><b> </b><span style="text-align: justify;">📘<b><a href="https://amzn.to/2X36Poa" target="_blank"> Rubayát - Omar Khayyam </a></b></span><br /> Tradução em português J.B. de Mello e Souza (<a href="https://amzn.to/2X36Poa" target="_blank">compre pela Amazon</a>)</div><div><br /></div><div><b> </b><span style="text-align: justify;">📘<b> <a href="https://amzn.to/2WCuOva" target="_blank">The Rubayats of Omar Khayyam </a></b></span><br /> Tradução em inglês de Edward Fitzgerald (<a href="https://amzn.to/2WCuOva" target="_blank">compre pela Amazon</a>)</div><div><br /></div><div><b>🎞Veja uma bela animação sobre o grande poeta persa Omar Khayyam: </b><br /><div> </div></div><div><br /></div>
<div style="text-align: center;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/ZvMiupnVr5I" title="YouTube video player" width="560"></iframe></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-55114513465568700952023-05-15T00:00:00.002-03:002023-05-15T15:41:52.678-03:00Quem foi o poeta Ferdowsi <div style="text-align: left;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-EwoFv6ezzhayLsQVRsXiqeOifG7pnhUb2GNyvMy2CXSTWm6WkqWSS06OXaoSPL1VILz0-DjLSUBc6NogafZWMSo9NMWb_NIRpy2q5je-fKcg9q8uxvpO3FE4AWQ-jAkGPr2QveUSL6vBpcLW9y5bVInkMNTpULbqiks7-cgqtetvBswsA7YsO13z/s1640/Ferdowsi.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-EwoFv6ezzhayLsQVRsXiqeOifG7pnhUb2GNyvMy2CXSTWm6WkqWSS06OXaoSPL1VILz0-DjLSUBc6NogafZWMSo9NMWb_NIRpy2q5je-fKcg9q8uxvpO3FE4AWQ-jAkGPr2QveUSL6vBpcLW9y5bVInkMNTpULbqiks7-cgqtetvBswsA7YsO13z/w640-h360/Ferdowsi.png" width="640" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Hoje, 15 de maio (25 de Ordibehesht, no calendário persa), é o dia que os iranianos celebram o <b>Dia Nacional do poeta Ferdowsi,</b> que é considerado também o <b>Dia da Língua Persa</b>. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">Uma vida dedicada a uma obra prima </h3><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white;">Hakim Abol Qasem <b>Ferdowsi</b> Tousi, nasceu em Khorasan em um vilarejo perto de Tus (Nordeste do Irã), no ano de 935. Seu grande épico, o </span><a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2012/05/shahnameh-o-livro-dos-reis.html"><b><i>Shahnameh</i>,"O Livro dos Reis"</b></a><span style="background-color: white;">, ao qual ele dedicou a maior parte de sua vida, foi originalmente composto sob patrocínio dos príncipes samânidas de Khorasan, que eram os principais instigadores da revitalização das tradições culturais persas após a conquista árabe do século VII. </span><span style="background-color: white;">Durante a vida de Ferdowsi esta dinastia foi derrubada pelos turcos Ghaznévidas, e há várias histórias em textos medievais que descrevem a falta de interesse demonstrada pelo novo governante de Mahmoud de Ghaznavi, pelo trabalho do poeta Ferdowsi.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;">Diz-se que Ferdowsi morreu por volta do ano 1020 na pobreza e amargurado pela negligência real, embora confiante em sua fama e em seu último poema. O </span><i>Shahnameh</i><span style="background-color: white;">, além de ser um épico nacional é um dos grandes clássicos da literatura mundial que conta a saga dos heróis da antiga Pérsia. A forma e estilo com que o poeta descreve os eventos leva os leitores de volta aos tempos antigos e faz com que estes sintam-se vivenciando os eventos. Ferdowsi trabalhou durante trinta anos para terminar esta obra-prima e é considerado como o maior poeta persa que já viveu.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-iU4o0tA7Tpc/UONPv1bOO4I/AAAAAAAAE34/qQm-gQR5RJ4/s1600/Ferdowsi.jpg" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="http://1.bp.blogspot.com/-iU4o0tA7Tpc/UONPv1bOO4I/AAAAAAAAE34/qQm-gQR5RJ4/w300-h400/Ferdowsi.jpg" width="300" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Estátua de Ferdowsi em Teerã</td></tr></tbody></table></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white;">De acordo com o poeta Nezami (1141-1209), Ferdowsi era um <i>dehqan</i> (classe de fazendeiros aristocratas extremamente patriotas), de onde obtinha uma renda confortável a partir de suas propriedades. Ele tinha apenas uma filha, e foi para fornecer a ela um dote que ele se lançou à tarefa que o ocupou por mais de 30 anos (outras fontes contam que ele também teve um filho que morreu aos 37 anos a quem ele dedicou uma elegia que foi incluída no <i>Shahnameh</i>). </span><br />
<span style="background-color: white;">
</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><br /></span></div><h3 style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;">O poema que reviveu a língua persa</span></h3><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white;">O <i>Shahnameh</i> de Ferdowsi, um poema com cerca de 60.000 versos (o maior já escrito por um único poeta), é baseado principalmente em uma obra em prosa de mesmo nome e foi compilada no início da vida adulta do poeta em Tus, sua terra natal. Este <i>Shahnameh</i> em prosa era em grande parte a tradução de uma obra Pahlavi (Médio persa), o <i>Khvatay-Namak</i>, uma história dos reis da Pérsia desde os tempos míticos até o reinado de Khosrow II (590-628 EC), mas também continha material adicional continuando a história até a derrubada do sassânidas pelos árabes em meados do século VII.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;">O primeiro a realizar a versificação desta crônica da Pérsia pré-islâmica e lendária foi Daqiqi, um poeta da corte dos samânidas, que teve um fim trágico após completar apenas 1.000 versos. Estes versos, que tratam da ascensão do profeta <b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2020/03/khordad-sal-o-aniversario-do-profeta.html" target="_blank">Zoroastro</a></b>, foram mais tarde incorporados por Ferdowsi, com confirmações devidas, em seu próprio poema. Uma característica importante deste trabalho é que, durante o período em que o árabe foi conhecido como a principal língua da ciência e da literatura, Ferdowsi utilizou-se apenas do persa em sua obra-prima. Como diz o próprio Ferdowsi <b><i>"a língua persa é revivida por este trabalho". </i></b></span><br />
<span style="background-color: white;"><br /></span>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-M1K7geXTq7k/UONPyli3flI/AAAAAAAAE4I/PeCzG1ybIh8/s1600/ferdowsi485px-Courtpoets1532max.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="640" src="http://4.bp.blogspot.com/-M1K7geXTq7k/UONPyli3flI/AAAAAAAAE4I/PeCzG1ybIh8/w517-h640/ferdowsi485px-Courtpoets1532max.jpg" width="517" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Ferdowsi e os poetas da corte Ghaznévida</td></tr>
</tbody></table><br />
</div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<h3 style="text-align: justify;"><br />Histórias que se contam sobre Ferdowsi </h3><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">
Segundo a lenda, o sultão Mahmoud de Ghazni ofereceu a Ferdowsi uma peça de ouro para cada verso do <i>Shahnameh</i>. O poeta concordou em receber o dinheiro de uma só vez quando terminasse o trabalho pois, ele planejava usá-lo para reconstruir os diques de Tus, sua cidade. Depois de trinta anos de trabalho, Ferdowsi terminou a sua obra-prima, o <i>Shahnameh</i>, em 1010, e foi apresentá-la a Mahmoud, que nessa época havia se tornado governador de Khorasan. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">De acordo com Nezami, Ferdowsi veio a Ghazni pessoalmente e através dos serviços do ministro Ahmad Ebn Hasan Meymandi foi capaz de garantir a aceitação do poema perante o sultão. Porém, infelizmente, Mahmoud consultou certos inimigos do ministro que sugeriram como recompensa para o poeta a desprezível quantia de 50.000 <i>dirhams</i>, e mesmo assim, ainda disseram que era demais, em vista de suas doutrinas xiitas consideradas heréticas na época. Mahmoud, um sunita fanático, foi influenciado por essas palavras, e no final Ferdowsi recebeu apenas 20.000 dirhams. Amargamente desapontado, ele foi para o banho público e, ao sair, foi tomar um gole de <i>foqa</i> (um tipo de cerveja) e acabou dividindo todo o dinheiro entre o atendente da casa de banhos e do vendedor do <i>foqa</i>. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Temendo a ira do sultão, ele fugiu, primeiro para Herat, onde se escondeu por seis meses, e depois, pelo caminho de Tus, para Mazandaran, onde encontrou refúgio na corte de Shahreyar Sepahbad, cuja família reivindicava ser dos últimos descendentes dos sassânidas (a última dinastia pré-islâmica do Irã). Ali, Ferdowsi compôs uma sátira de 100 versos sobre o sultão Mahmoud que inseriu no prefácio do <i>Shahnameh</i> e o leu para Shahreyar, ao mesmo tempo, oferecendo-se para dedicar o poema a ele, como um descendente dos antigos reis da Pérsia, em vez de Mahmoud. Shahreyar, no entanto, convenceu-o a retirar a sátira a Mahmoud, e comprou-a pelo valor de 1.000 dirhams por verso. O texto integral desta sátira, tendo todos os sinais de autenticidade, sobreviveu até o presente. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">De acordo com a narrativa de Nezami, Ferdowsi morreu intempestivamente, assim como o sultão Mahmoud havia resolvido pedir desculpas ao poeta, enviando-lhe 60.000 dinares, mas quando a caravana levando o dinheiro chegou em Tus, reuniu-se um cortejo fúnebre: o poeta havia morrido. Nezami não menciona a data da morte de Ferdowsi. A primeira data determinada pelas autoridades é 1020 e a mais recente é 1026, só se sabe ao certo que ele viveu mais de 80 anos. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Ferdowsi foi enterrado em seu próprio jardim, no cemitério muçulmano de Tus onde um governador Ghaznávida de Khorasan construiu um mausoléu sobre o túmulo que se tornou um local reverenciado. O túmulo, que havia entrado em decadência após séculos, foi reconstruído entre 1928 e 1934 sob as ordens do Xá Reza e agora se tornou o equivalente a um santuário nacional. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">🔎 <b>Veja o post sobre</b> <b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2013/09/viagem-ao-ira-mashhad-experiencia-da.html" target="_blank">o dia em que visitei o túmulo de Ferdowsi</a> </b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-BQAOImP2ln8/UONPw4_L-dI/AAAAAAAAE4A/NwmtZGw_J78/s1600/ferdowsi2.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="480" src="http://4.bp.blogspot.com/-BQAOImP2ln8/UONPw4_L-dI/AAAAAAAAE4A/NwmtZGw_J78/w640-h480/ferdowsi2.jpg" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Túmulo de Ferdowsi na cidade de Tus </td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div><h3 style="text-align: justify;"><b>O Legado de Ferdowsi</b></h3><div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div><div style="text-align: justify;"><blockquote class="tr_bq"><i>Os persas consideram Ferdowsi como o maior dos seus poetas. </i><span style="background-color: white;"><i>Durante quase mil anos os persas continuaram a ler e ouvir recitações de sua obra-prima. É a história do passado glorioso do Irã, preservada no verso sonoro e majestoso. Apesar de escrito a cerca de 1.000 anos atrás, este trabalho é tão inteligível para os modernos falantes do persa quanto a versão do Rei James da Bíblia para um moderno falante do inglês. A linguagem original é o Pahlavi, um persa puro com uma mistura mínima do árabe. </i></span></blockquote><blockquote class="tr_bq" style="text-align: right;"><span style="background-color: white; text-align: justify;">- Encyclopædia Britannica</span></blockquote></div>
<div style="text-align: justify;">Depois do <span style="background-color: white;"><i>Shahnameh</i></span><span style="background-color: white;"> de Ferdowsi uma série de outras obras semelhantes surgiram ao longo dos séculos dentro da esfera cultural da língua persa. Sem exceção, todas essas obras foram baseadas no estilo e no método do épico, mas nenhum deles conseguiu alcançar o mesmo grau de fama e popularidade como a obra-prima de Ferdowsi.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
Ferdowsi tem um lugar único na história persa por causa dos avanços que ele fez em revitalizar e regenerar as tradições linguísticas e culturais <span style="background-color: white;">persas</span><span style="background-color: white;">. Seus trabalhos são responsáveis por manter grande parte da língua persa preservada. A este respeito, Ferdowsi supera todos os outro poetas que viveram depois dele. Muitos iranianos modernos o consideram como o pai da língua persa moderna. Além do Irã, ele é reverenciado também no Afeganistão e no Tadjiquistão.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><b><br /></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
Ferdowsi inspirou o Xá Reza Pahlavi na criação da "Academia de Cultura" no Irã, para tentar remover palavras em árabe e turco da língua persa, substituindo-as por alternativas adequadas em persa. Em 1934, o Xá instituiu uma cerimônia em Mashhad, na província de Khorasan para comemorar mil anos de literatura persa desde a época de Ferdowsi, intitulada <i>Ferdowsi Millenary Celebration</i> convidando notáveis estudiosos europeus e iranianos. Em Mashhad, há uma universidade criada em 1949 que também leva o nome de Ferdowsi.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiw-v7yYgvTo2Vmo-ryrRzEatTGwDfGwJgxSrr91C_R89w1LLN_ZsSePESXepISK9ecOiP-V0JtQalqAOOmzblP4DsMXn9ky_D5kRzbcbGEPKGPea38edANKoJTM-xF5P0QRQSR_UVW-_P1RwVe74oRUSigl8liiVAOo2EF-XbArL6mgdbAfj4U8Pra/s720/283068_178343832235931_4001580_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="498" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiw-v7yYgvTo2Vmo-ryrRzEatTGwDfGwJgxSrr91C_R89w1LLN_ZsSePESXepISK9ecOiP-V0JtQalqAOOmzblP4DsMXn9ky_D5kRzbcbGEPKGPea38edANKoJTM-xF5P0QRQSR_UVW-_P1RwVe74oRUSigl8liiVAOo2EF-XbArL6mgdbAfj4U8Pra/w442-h640/283068_178343832235931_4001580_n.jpg" width="442" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: 16px;">🔗 </span><b>Fontes:</b> <a href="http://www.iranchamber.com/literature/ferdowsi/ferdowsi.php" target="_blank">Iranchamber</a> e <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ferdowsi" target="_blank">Wikipedia</a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">🔎 <b>Saiba mais:</b> Infelizmente ainda não existe nenhuma tradução do <i>Shahnameh</i> de Ferdowsi para o português. Deixo aqui sugestões de duas famosas <b>traduções em inglê</b>s: </div><br /><b> </b><span style="text-align: justify;">📘</span><b> <a href="https://amzn.to/2Z5Gcl0" target="_blank">Shahnameh: The Persian Book Of Kings</a></b><br /> Uma das edições mais completas, traduzida por Dick Davis (2016)<div> (Compre pela <a href="https://amzn.to/2Z5Gcl0" target="_blank">Amazon</a>)<br /><div><br /><div><div><b> </b><span style="text-align: justify;">📘</span><b> <a href="https://amzn.to/3609C5k" target="_blank">Shahnameh: The Epic of the Persian Kings</a></b><br /> Edição super luxuosa traduzida por Ahmad Sadri e ilustrado por Hamid Rahmanian (2013)</div><div> (Compre pela <a href="https://amzn.to/3609C5k" target="_blank">Amazon</a>)</div><div>
</div></div></div></div>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-22315210328634758942023-05-10T13:49:00.002-03:002023-05-10T13:52:01.490-03:00EVENTO ONLINE: Jornada do Persa para Iniciantes <p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBFIYBRbnltOZR3arVlg35IChQTL-2q1CPr4dhjwClgAkEmVeyMMJYL6gX0aGqbEHc-oSF0S6ZzkhVD84PIOTi51ITXFs_CRiQafOZ1KfVifn8mtXCt2FZHeKr2yabbNGmPatchFmxt5BmTiTBWEUvOJNwjrgXsJLU2PdSUWHfmMr9vttFt4r53SoK/s1920/Jornada%20do%20Persa%20para%20Inicantes%20.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Evento Online" border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBFIYBRbnltOZR3arVlg35IChQTL-2q1CPr4dhjwClgAkEmVeyMMJYL6gX0aGqbEHc-oSF0S6ZzkhVD84PIOTi51ITXFs_CRiQafOZ1KfVifn8mtXCt2FZHeKr2yabbNGmPatchFmxt5BmTiTBWEUvOJNwjrgXsJLU2PdSUWHfmMr9vttFt4r53SoK/w640-h360/Jornada%20do%20Persa%20para%20Inicantes%20.jpg" title="Jornada do Persa para Iniciantes" width="640" /></a></div><br /><p></p><p>📢 Participe do evento online <a href="https://youtu.be/LzDK4e-ARAk" target="_blank"><b>JORNADA DO PERSA PARA INICIANTES</b></a></p><p><br /></p><p><b>Você gostaria de se comunicar em persa com seus amigos?</b></p><p>Atendendo a pedidos, à partir deste sábado 13/05 vamos começar uma série de aulas de persa gratuitas para iniciantes quinzenalmente no canal <a href="https://www.youtube.com/channel/UC8Amwg1DyRwGAWFRfwFfB1A" target="_blank"><b>Aprendendo Persa</b> no YouTube</a>!</p><p><br /></p><p><b>Vamos aprender:</b></p><p><b><br /></b></p><p>● Frases básicas do cotidiano</p><p>● Como falar de você mesmo(a)</p><p>● Perguntar e responder</p><p>● Diferença entre os modos formal e informal</p><p><br /></p><p>E muito mais!</p><p><br /></p><p>👩🏿💻 <b>Evento online e totalmente gratuito:</b></p><p><b><br /></b></p><p>A primeira aula será no <b>sábado</b>, <b>13/05 à partir das 17h</b> (horário de Brasília).</p><p>As aulas ficarão gravadas no <a href="https://www.youtube.com/channel/UC8Amwg1DyRwGAWFRfwFfB1A" target="_blank">Canal Aprendendo Persa no YouTube</a>.</p><p><br /></p><p>📥<b> <a href="https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScXWQkXnY_XaJwWSSWZZ6wWpdnYUMYlB2k3vbw26R35ouJcTQ/viewform?usp=sf_link" target="_blank">INSCREVA-SE para receber o material e o link da aula em seu e-mail</a>.</b></p><p><b><br /></b></p>
<div style="text-align: center;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/LzDK4e-ARAk" title="YouTube video player" width="560"></iframe></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-950715850442481192023-05-03T11:30:00.001-03:002023-05-03T11:36:09.606-03:003 Obras da Literatura Persa Publicadas no Brasil <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgNuUFETW7T_ytUTeMR5lHYdX_SSMyCS1UBhTJ3iQEmfqUFN13AUfRRs5BxR3klu3Z_Nf9x1JdU-XY7Rzrf10tgD8xtT7j8RQv31NDcOo-11mLe0Zl_18fMqqiJbngeSoPHfbyKQ9XcAyFl0DpDWgFuuSYxGZ3_rz9BaDad5ryc4sHMHr_IkRIXij2O=s1280" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img alt="Livros de literatura persa publicados no Brasil" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgNuUFETW7T_ytUTeMR5lHYdX_SSMyCS1UBhTJ3iQEmfqUFN13AUfRRs5BxR3klu3Z_Nf9x1JdU-XY7Rzrf10tgD8xtT7j8RQv31NDcOo-11mLe0Zl_18fMqqiJbngeSoPHfbyKQ9XcAyFl0DpDWgFuuSYxGZ3_rz9BaDad5ryc4sHMHr_IkRIXij2O=s16000" title="Livros de literatura persa publicados no Brasil" /></a><br /><div style="text-align: justify;"><br />Salam amigos! A literatura persa, embora pouco divulgada no Brasil, há um bom tempo tem conquistado muita gente em nosso país. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Felizmente, encontramos várias traduções dos <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2021/09/9-obras-de-rumi-publicadas-no-brasil.html">poemas de Rumi em português</a></b>, que divulgamos com muito prazer aqui no blog. Mas, para aqueles que desejam ir além nessa busca literária, encontrar títulos de outros poetas persas nas livrarias brasileiras tem sido um grande desafio. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Afim de incentivar a divulgação da literatura persa no Brasil, no post de hoje, indico alguns dos títulos de poetas como <a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2014/04/hoje-e-dia-de-saadi-de-shiraz.html">Saadi de Shiraz</a>, <a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2020/05/omar-khayyam-o-poeta-cientista-da-persia.html">Omar Khayyam</a> e <a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2020/04/fariduddin-attar-de-nishapur.html">Fariduddin Attar</a>, que foram traduzidos para o nosso idioma e podem ser encontrados no site da Amazon. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h2 style="text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>RUBAIYÁT</b></span></h2><div style="text-align: center;"><span style="font-size: medium;">Omar Khayyam</span></div><div style="text-align: center;">(Editora Top Books)</div><div style="text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgivGj_QiCwD_PjE5DP8Sa7QVMD5fQr5__81jXt1vB7hbXPNs3iVvsWX_hDgZNzXAqbxHDJBhyphenhyphenXRsao843HLRnaCy7vhoLBbqfAdSMKLQgw_gSX8ox_1yh3NdeSIBJqkXmnMRQpeTHRbz8/s499/Rubayat.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="357" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgivGj_QiCwD_PjE5DP8Sa7QVMD5fQr5__81jXt1vB7hbXPNs3iVvsWX_hDgZNzXAqbxHDJBhyphenhyphenXRsao843HLRnaCy7vhoLBbqfAdSMKLQgw_gSX8ox_1yh3NdeSIBJqkXmnMRQpeTHRbz8/w286-h400/Rubayat.jpg" width="286" /></a></div><br /><div style="text-align: justify;">Nascido em 1040 em Nichapur, na Pérsia, mesma cidade em que morreu em 1120, o poeta Omar Ibn Ibrahim El Khayyam foi, também, astrônomo e matemático. Rubaiyát, plural da palavra rubai, significa quadras, ou quartetos, nos quais o primeiro, o segundo e o quarto versos são rimados e o terceiro é branco. Muita gente, no Brasil e no mundo, traduziu esses versos de Khayyam, mas a Edição que agora a Topbooks põe nas livrarias é resultado de um longo, dedicado e minucioso trabalho do tradutor João Baptista de Mello e Souza (1888-1969), que finalizou sua árdua tarefa em 1959 mas não pôde vê-la publicada.</div><div><div><ul><li style="text-align: center;"><b><a href="https://amzn.to/3thpJGV" target="_blank">💳 Compre este livro aqui </a></b></li></ul><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: center;"><b><span style="font-size: large;">GULISTAN: O JARDIM DAS ROSAS </span></b></h3><div style="text-align: center;"><span style="font-size: medium;">Saadi de Shiraz</span></div><div style="text-align: center;">(Editora Attar)</div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: center;"><br /></span></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiMtQUBYAICKYdR7uB7jALB8I8uvUtYNB6ZBbhXS7yWRdp0r5QRiAX0tr9FaSB0qkJPbOafCu_bYgRYawUQtaFGL8f_TdNEOWhYRMTbHkNSDrNAQ2YHkBnbFmmvlqYU17ic3TxJSWxsgeI/s499/Gulistan.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="330" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiMtQUBYAICKYdR7uB7jALB8I8uvUtYNB6ZBbhXS7yWRdp0r5QRiAX0tr9FaSB0qkJPbOafCu_bYgRYawUQtaFGL8f_TdNEOWhYRMTbHkNSDrNAQ2YHkBnbFmmvlqYU17ic3TxJSWxsgeI/w265-h400/Gulistan.jpg" width="265" /></a></div><span style="text-align: justify;"><div style="text-align: left;"><span style="text-align: justify;"><br /></span></div></span><div style="text-align: justify;">"O Gulistan", ou O Jardim das Rosas, de Saadi, é uma coletânea em verso e prosa, impregnada dos elementos mais profundos da filosofia sufi. Compreender Saadi é compreender o sufismo - embora esta afirmação seja exageradamente simplificada, dado que, apesar de "O Gulistan" ser lido em todo lugar em que se fala persa, milhares de leitores não chegam a apreender o sentido profundo da obra, a menos que seu estágio particular de desenvolvimento o permita. Cada leitura do texto aumenta nossa compreensão dos preceitos fundamentais do Amor Sufi, que desempenhou papel fundamental na civilização oriental. Esta tradução baseia-se numa versão manuscrita do Gulistan, de Tabriz datada de 1380 d.C., por Mirza Muhammed Qasim Sarmouni, pertencente à coleção privada de Sua Eminência o Sheikh ul Mashaikh.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><ul style="text-align: start;"><li style="text-align: center;"><b>💳 <a href="https://amzn.to/3cvOHwo" target="_blank">Compre este livro aqui</a><a href="https://amzn.to/2NY0auw" target="_blank"> </a></b></li></ul><h2 style="text-align: center;"><br /></h2></div></div><div><h2 style="text-align: center;"><b><span style="font-size: large;">A LINGUAGEM DOS PÁSSAROS</span></b></h2><div style="text-align: center;"><span style="font-size: medium;">Farid ud-Din Attar</span></div><div style="text-align: center;">(Editora Attar)</div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: center;"><br /></span></div><div style="text-align: center;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7XUU9ClUNURPAkWR4-uuUKIZW1HUXH3_T5ons7o0qcoN7yqTobbzOnfPtCi6egqKdyzUViD5wAYLogLxTgbFd3Dlk4QjDTGCeKZmZ_Avq48am4-Xnuzw-pyk02Bx7i12XK7f8ErhMHag/w280-h400/Linguagem+dos+P%25C3%25A1ssaros.jpg" width="280" /></div></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Basicamente o sufismo é uma tradição oral. A transmissão de seus ensinamentos se dá através de lendas, histórias, parábolas. A Linguagem dos Pássaros, grande poema místico escrito na Pérsia do século XII por Farid ud-Din Attar, é uma dessas narrativas alegóricas que contém a essência do pensamento sufi. E das maiores e mais importantes. Verdadeiro clássico da literatura mundial com ressonância na obra de escritores ocidentais do peso de Chaucer, Milton, Dante, Borges.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><ul style="text-align: start;"><li style="text-align: center;"><b><a href="https://amzn.to/36AnMvB" target="_blank">💳 Compre este livro aqui </a></b></li></ul><span><a name='more'></a></span></div></div><div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: center;"><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: start;"><span>💳</span><b> </b><font><u><span style="font-weight: bold;"><font color="#274e13">Clique nos links</font></span></u><span style="color: #006666; font-weight: bold;"> </span>para comprar pela Amazon (o blog Chá-de-Lima da Pérsia recebe uma porcentagem das vendas pelos links neste post).</font></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div><div style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;">Se você conhece mais algum livro de literatura persa ou se já tem algum desses livros escreva sua avaliação nos comentários! </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: center;"><b>Havendo notícias de novas publicações, esta página será atualizada!</b></div></div></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br />Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-37471814391203976762023-04-21T14:30:00.002-03:002023-04-21T17:18:59.093-03:00Quem foi o poeta Saadi de Shiraz?<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiM7m9RhK2hRoen3zMKc-QxBwZtFGpPDBVO4p8Vuiv3KfEocQRGb1kaCJnQR2vl7we28NKc9Q9QF99-FXgJ0kWNCYW8EGQf4VoaVWzRVmYWiI_GI08JPwR8lF4SDlgT2FsSn21kM8OJp1R4CScL7GCtnURNxDsPV_HO0xK0Iy7f1mG2JecR9XBQP9z5/s1640/Capa%20do%20Post%20Saadi%20Shirazi%20.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiM7m9RhK2hRoen3zMKc-QxBwZtFGpPDBVO4p8Vuiv3KfEocQRGb1kaCJnQR2vl7we28NKc9Q9QF99-FXgJ0kWNCYW8EGQf4VoaVWzRVmYWiI_GI08JPwR8lF4SDlgT2FsSn21kM8OJp1R4CScL7GCtnURNxDsPV_HO0xK0Iy7f1mG2JecR9XBQP9z5/w640-h360/Capa%20do%20Post%20Saadi%20Shirazi%20.png" width="640" /></a></div><br /><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Salam amigos! Hoje, 21 de Abril (1° de Ordibehesht no calendário persa), é o dia que os iranianos dedicam a um de seus maiores poetas. Vamos conhecer um pouco da vida e obra do poeta Saadi também conhecido como <b>Saadi de Shiraz</b>.</div><div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div><h3 style="text-align: justify;"><b>Vida: um poeta que viajou em busca da sabedoria </b></h3><div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div>
<div style="text-align: justify;">
Saadi Shirazi (cujo nome de nascimento era Abu Muhammad Muslihuddin bin Abdullah) nasceu em 1213 na cidade de Shiraz. É considerado um dos principais poetas persas do período medieval, reconhecido não só pela qualidade de sua obra, mas também pela profundidade de sua sensibilidade social.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Muito jovem, Saadi saiu de sua cidade natal para estudar literatura árabe e ciências islâmicas em Bagdá. O período conturbado que se seguiu após a invasão mongol o levou a viajar pela Anatólia, Síria, Egito e Iraque. Suas obras também indicam que ele viajou pela Índia e Ásia Central. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Saadi conviveu com as pessoas comuns, sobreviventes do massacre promovido pelos mongóis e se reunia até altas horas da noite trocando conhecimentos com mercadores, granjeiros, religiosos, andarilhos, ladrões e sufis mendicantes. Durante vinte anos ou mais, prosseguiu com sua rotina de sermões, advertências, lições que se tornaram pérolas de sabedoria.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqlb2wYyv8wCVf8cjcebVOWkZd0Mv_xbSqSCnAJ5L8H18xbOcqosBSdNGjW3UWJJg-k5Szf-N6w03GDxOSDzT8DVcHYVwvvYCQyzpVcGk7SWteRqiwZDC2hwnFpV-3JInj0ge3-AdHgg7zRBhm1mRhdBIdsciqKaOyHEvVVgFv28XS1V9_V8CfpjU9/s800/800px-Sadi_and_the_youth_of_kashgar_Bukhara_1547.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="800" height="512" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqlb2wYyv8wCVf8cjcebVOWkZd0Mv_xbSqSCnAJ5L8H18xbOcqosBSdNGjW3UWJJg-k5Szf-N6w03GDxOSDzT8DVcHYVwvvYCQyzpVcGk7SWteRqiwZDC2hwnFpV-3JInj0ge3-AdHgg7zRBhm1mRhdBIdsciqKaOyHEvVVgFv28XS1V9_V8CfpjU9/w640-h512/800px-Sadi_and_the_youth_of_kashgar_Bukhara_1547.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Saadi é recebido pelo jovem de Kashgar na conferência em Bukhara, iluminara do manuscrito Gulistan, séc. XVI | Wikimedia Commons</td></tr></tbody></table><br /><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">
Quando regressou a Shiraz já em sua maturidade, a cidade sob o governo de Atabak Abubakr Sa'd ibn Zangy (1231-1260) desfrutava de um período de relativa tranquilidade. Saadi não só foi bem recebido como ganhou o respeito do governador e foi designado entre os grandes da província. A partir daí adotou seu nome literário em homenagem ao governador Sa'd ibn Zangi para quem compôs também alguns dos mais belos panegíricos como gesto de gratidão, que foram incluídos no início de sua obra <i>Bustan</i>. Acredita-se que Saadi passou o resto de sua vida em Shiraz, onde faleceu em 1291.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRatgXP6JxBmGZt5JoywlATZbnnci6-wswVbMZV4qs-qberygSCHgf38RwDTyoPhCGx5br6b6yzvjkfs_cxmYaVrEHRBCpYhpPCOcie1iQjWvU1xQDnTfKkcrGWAQ7ZjJJbDjegxLUidsoRNd85bsD9xW0XVADFfQ-3sYxqt-RIZdE4he7hsykIvsp/s800/800px-Saadi_Tomb.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="600" data-original-width="800" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRatgXP6JxBmGZt5JoywlATZbnnci6-wswVbMZV4qs-qberygSCHgf38RwDTyoPhCGx5br6b6yzvjkfs_cxmYaVrEHRBCpYhpPCOcie1iQjWvU1xQDnTfKkcrGWAQ7ZjJJbDjegxLUidsoRNd85bsD9xW0XVADFfQ-3sYxqt-RIZdE4he7hsykIvsp/w640-h480/800px-Saadi_Tomb.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">O mausoléu do poeta Saadi em Shiraz | Wikimedia Commons</td></tr></tbody></table><div><br /></div></div><div style="text-align: justify;">O túmulo original de Saadi, em Shiraz, conhecido como <i><b>Saadieh</b></i> , foi construído no século XIII, e reconstruído no século XVII. O edifício atual foi construído entre 1950 e 1952 com projeto do arquiteto Mohsen Foroughi e é inspirado no palácio Chehel Sotoun de Isfahan, com uma fusão de elementos arquitetônicos antigos e modernos. Ao redor da tumba nas paredes estão sete versos dos poemas de Saadi.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">Obra: o Mestre do Discurso</h3><div><br /></div><div>Saadi é amplamente reconhecido como um dos maiores poetas da tradição literária clássica, ganhando o apelido de <i>Ostâd-e Sokhan,</i> "O Mestre do Discurso" entre os estudiosos persas.</div><div><br /></div><div><div style="text-align: justify;">
Suas obras mais conhecidas são <b><i>Bustan</i> </b>(O Pomar), 1257 e <i> <b>Gulistan</b></i> (Jardim das Rosas), 1258. O <i>Bustan</i> escrito inteiramente em versos rimados, consiste em histórias que ilustram as virtudes recomendadas aos muçulmanos assim como reflexões sobre as práticas dos dervixes.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
O <i><b>Gulistan</b></i> escrito principalmente em prosa, contem historias e anedotas pessoais. O texto está intercalado com uma variedade de poemas curtos que incluem aforismos, advertências e reflexões humorísticas.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-nt6dm5CXP99k8ug3EQ-bg5krRz-Npkjvh3pMffl0kYnaXSIck82oECEV893d37cMf3lLAzrx0PWjbzIhZfVfCKcFaW4pE1wc7qe6uXCPwnLTQ_gPzFE7s-OiX1kBYhkSkFNx_UcrDZBh/s1600/351px-Sadi_in_a_Rose_garden.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-nt6dm5CXP99k8ug3EQ-bg5krRz-Npkjvh3pMffl0kYnaXSIck82oECEV893d37cMf3lLAzrx0PWjbzIhZfVfCKcFaW4pE1wc7qe6uXCPwnLTQ_gPzFE7s-OiX1kBYhkSkFNx_UcrDZBh/w375-h640/351px-Sadi_in_a_Rose_garden.jpg" width="375" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="text-align: start;">"Saadi no jardim das rosas", iluminura do séc. XVII | Wikimedia Commons</span></td></tr></tbody></table><div><br style="text-align: start;" /></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Além do <i>Bustan</i> e do <i>Gulistan</i>, Saadi também escreveu quatro livros de poemas de amor (<i>ghazals</i>) e vários poemas mono-rima mais longos (<i>qasidas</i>) em persa e árabe. Há também quadras (<i>rubai</i>) e peças curtas, e algumas obras menores em prosa e poesia.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">
A mistura peculiar de gentileza e cinismo, humor e seriedade na obra de Saadi, fazem dele um dos poetas mais encantadores da cultura persa. <br />
<span style="text-align: justify;"><br /></span></div>
<blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div style="text-align: left;"><i>Um dia, caí sobre um punhado de argila perfumada,</i></div><div style="text-align: left;"><i>Vinda do meu Amado.</i></div><div style="text-align: left;"><i>Inebriado pelo perfume, perguntei:</i></div><div style="text-align: left;"><i>“Es almíscar ou âmbar gris?”</i></div><div style="text-align: left;"><i>A argila respondeu:</i></div><div style="text-align: left;"><i>Não passo de um mero punhado de argila,</i></div><div style="text-align: left;"><i>Mas associei-me a uma rosa.</i></div><div style="text-align: left;"><i>A virtude da minha companheira</i></div><div style="text-align: left;"><i>Exerceu sobre mim sua influência,</i></div><div style="text-align: left;"><i>Embora eu permaneça</i></div><div style="text-align: left;"><i>A mesma argila que sempre fui.</i></div></blockquote><p><br /></p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhDBkaCJXfhjNa4CsFNIaq8oUJxd1V52giB47wKjGhG_8dqKmDoYjqWyOXVHNYdCECuTufbpBOqidE12QUOHuNLRAUQH9TnPB8bIC7RCej8z29ejIO8Myhw03uIx_2tuuJrNzj1lRNhjoUtLJvoEvWHYraeSHjWD8zrnPc9NK02MyUS7_G_9aO_Xrrh/s854/Saadi_Shirazi.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="854" data-original-width="640" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhDBkaCJXfhjNa4CsFNIaq8oUJxd1V52giB47wKjGhG_8dqKmDoYjqWyOXVHNYdCECuTufbpBOqidE12QUOHuNLRAUQH9TnPB8bIC7RCej8z29ejIO8Myhw03uIx_2tuuJrNzj1lRNhjoUtLJvoEvWHYraeSHjWD8zrnPc9NK02MyUS7_G_9aO_Xrrh/w480-h640/Saadi_Shirazi.jpg" width="480" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Retrato do poeta Saadi (autor desconhecido)</td></tr></tbody></table><br /><div style="text-align: justify;">
<i>Uma noite chorava eu amargamente minha vida desperdiçada, e decidi, enfim, renunciar aos prazeres absurdos e ao tempo perdido. Ficar sentado a um canto, surdo e mudo, vale mais que ser escravo de uma língua indomável. Veio um amigo e tentou levar-me para os prazeres da cidade, mas recusei. Disse-me ele, então:</i><br /></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div>
<i>Enquanto ainda possuis</i><br />
<i>O poder da palavra,</i><br />
<i>Utiliza-o no regozijo e na alegria!</i><br />
<i>Amanhã quando vier o anjo da morte,</i><br />
<i>Não terás outra escolha senão o silêncio.</i><br />
<i><br /></i>
<i>Mais tarde fomos passear nos jardins. Ele colhia flores e eu lhe disse: “não há permanência nas flores; o que não dura não merece devoção. Ele perguntou: “O que devo fazer” Respondi: “Vou compor um livro, O jardim das Rosas, que não perecerá”.</i><br />
<i><br /></i>
<i>Leva uma rosa do jardim,</i><br />
<i>Ela durará alguns dias.</i><br />
<i>Leva uma pétala do meu Jardim das Rosas,</i><br />
<i>Ela durará a Eternidade.</i><br />
<b><i><br /></i></b><b><i><br /></i></b>
<b><i>Conto 1, do Livro IV – Das vantagens do silêncio</i></b><br />
<b><i><br /></i></b>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<i>Conversando com um amigo, eu lhe disse: “Calo-me deliberadamente, pois parece-me que o bem e mal vêm sobretudo da palavra e que nossos inimigos se apegam ao mal”. Ele respondeu: “O maior inimigo é aquele que não vê o bem”.</i></div>
<i><br /></i>
<i>O homem perverso, ao ver o homem piedoso,</i><br />
<i>Trata-o como insolente mentiroso.</i><br />
<i>Para aquele que cultiva preconceitos,</i><br />
<i>O mérito é um grande defeito.</i><br />
<i>Saadi é uma rosa; mas é um espinho</i><br />
<i>Aos olhos dos seus inimigos.</i><br />
<i>O sol que ilumina o mundo</i><br />
<i>É detestável aos olhos da toupeira.</i><br />
<i><br /></i>
<b><i>Conselho 110, do Livro VIII – Da conquista da sociedade</i></b><br />
<i><br /></i>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<i>Perguntaram a um sábio: “Deus criou várias espécies diferentes de árvores e as fez carregarem-se de frutos e multiplicaram-se. Entretanto, nenhuma delas é chamada ‘livre’ como o cipreste. Qual a razão?” Ele respondeu: “Toda árvore floresce, dá frutos e seca segundo as exigências das estações, salvo o cipreste, que está sempre verde e fresco: tal é condição daquilo que é livre”.</i></div>
<i><br /></i>
<i>Não ates teu coração a valores transitórios.</i><br />
<i>Por muito tempo depois dos califas,</i><br />
<i>O tigre continuará a correr em Bagdá.</i><br />
<i>Se podes, sê generoso como a tâmara;</i><br />
<i>Se não podes, então sê como o cipreste: livre.</i><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
(Traduções: Rosangela Tibúrcio, Beatriz Vieira, Sergio Rizek, a partir da versão de Omar Ali-Shah)</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">A influência mundial do poeta Saadi</h3><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">Juntamente com <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/05/mawlana-jalaluddin-rumi.html" target="_blank">Rumi</a></b> e <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/02/hafez-de-shiraz.html" target="_blank">Hafez</a></b>, Saadi é considerado um dos três maiores escritores do gênero <i>ghazal</i> da poesia persa. </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">Seu livro, <i>Bustan</i>, foi classificado como um dos 100 maiores livros de todos os tempos pelo jornal britânico <i>The Guardian</i>.</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">Na entrada da sede da ONU em Nova York, há um grande tapete persa e ao lado dele estão inscritos os versos do poema de Saadi conhecido como <i><b>Bani Adam</b></i> ("Os Filhos de Adão" ou "Os Seres Humanos"):</div><div class="separator" style="clear: both;"><i><br />"Os filhos de Adão são membros de um só corpo,<br />Criados de uma só essência.<br />Quando um destes membros se machuca,<br />Os outros também sentem sua dor.<br />Você, que não sente a dor do próximo,<br />Não é digno de se chamar humano.<span style="font-family: YAD7QhG2T6o 0, _fb_, auto;"><span style="letter-spacing: -0.4px;">"</span></span></i></div><div class="separator" style="clear: both;"><i><span style="font-family: YAD7QhG2T6o 0, _fb_, auto;"><span style="letter-spacing: -0.4px;"><br /></span></span></i></div><div class="separator" style="clear: both;"><span style="font-family: YAD7QhG2T6o 0, _fb_, auto;"><span style="letter-spacing: -0.4px;">(Tradução nossa)</span></span></div><div class="separator" style="clear: both;"><span style="font-family: YAD7QhG2T6o 0, _fb_, auto;"><span style="letter-spacing: -0.4px;"><br /></span></span></div><div class="separator" style="clear: both;"><span style="font-family: YAD7QhG2T6o 0, _fb_, auto;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6c4jUvN5h_usViSnfPzjHIXkQTaVKeC4qZw-SXs0DHioYbqUos6rCpal5iNGAG-piGHunynraSix1sYyDGnbsDcq2-aOB6reUJK6rvMEbVq4lqEOKmM0Mmy9VT0yVE53KbJ2Gv-vP0bSGTVJtRDiPZDCUuyKCnTp49QJ6jLCmN4eRuieijJagIb8U/s600/Persian_carpet_with_the_poem_by_Sa'adi,_Bani_Adam,_in_the_United_Nations-New_York%20(1).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="600" data-original-width="429" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6c4jUvN5h_usViSnfPzjHIXkQTaVKeC4qZw-SXs0DHioYbqUos6rCpal5iNGAG-piGHunynraSix1sYyDGnbsDcq2-aOB6reUJK6rvMEbVq4lqEOKmM0Mmy9VT0yVE53KbJ2Gv-vP0bSGTVJtRDiPZDCUuyKCnTp49QJ6jLCmN4eRuieijJagIb8U/s16000/Persian_carpet_with_the_poem_by_Sa'adi,_Bani_Adam,_in_the_United_Nations-New_York%20(1).jpg" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i style="text-align: justify;"><span style="font-family: YAD7QhG2T6o 0, _fb_, auto;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption"><p>Tapete persa com inscrição do poema de Saadi, na sede da ONU em Nova York | Wikimedia Commons</p><br /></td></tr></tbody></table></span></i></td></tr></tbody></table></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">O poema<i> Bani Adam </i>também foi usado pela banda de rock britânica Coldplay em sua <a href="https://youtu.be/I_TLIuvXFkc" target="_blank"><b>música بنی آدم</b></a>, com o título escrito em persa. A música é apresentada em seu álbum de 2019, <i>Everyday Life</i>.</div></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<b>🔎Fontes</b>:<i> </i></div><div><i><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Saadi_Shirazi" target="_blank">Saadi Shirazi|</a></i><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Saadi_Shirazi" target="_blank">Wikipedia </a></div><div><a href="http://www.revistazunai.com/traducoes/saadi.htm" target="_blank">ZUNÁI Revista de Poesia & Debates</a> </div><div>Acessos em: 21/04/2023</div><div><br /></div><h3 style="text-align: left;"><b>Dicas de Leitura: </b></h3><b>📗 <a href="https://amzn.to/3LmB43Q" target="_blank">Gulistan: O Jardim das Rosas</a> </b>por Saadi de Shiraz (Ed. Attar, 2015) <div>Única tradução da obra de Saadi traduzida para o <b>português.</b></div><div><br /></div><div><b>📕 <a href="https://amzn.to/3N0y3an" style="font-style: italic;" target="_blank">El Bustan</a></b> por Saadi de Shiraz, tradução de Omar Ali Shah (Ed. Sufi, 2020) </div><div>Tradução da obra de Saadi para o <b>espanhol </b>(formato Kindle).</div><div><br /></div>Unknownnoreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-91374505059237120592023-04-13T17:00:00.004-03:002023-04-13T21:50:21.862-03:00Quem foi o poeta Fariduddin Attar <div class="tr_bq">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnjP5POFgVetDJCqT9CMqXPs5eUgxlv8d3d7AyPp0WUZXRbKms2FDB5rRDAa_hvbALPa4rrSs5Yris_UeXEgxxHJWQVJIR2FKcUrTjAE3XStDGtROEKcsmGdtn_8cTo7GIBaaCE80Id6heLZJCaNZlE96x66BPChQ2rhu9A5JxZpeCXj3L_LsvtSEc/s1640/Fariduddin_Attar.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Fariduddin Attar" border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnjP5POFgVetDJCqT9CMqXPs5eUgxlv8d3d7AyPp0WUZXRbKms2FDB5rRDAa_hvbALPa4rrSs5Yris_UeXEgxxHJWQVJIR2FKcUrTjAE3XStDGtROEKcsmGdtn_8cTo7GIBaaCE80Id6heLZJCaNZlE96x66BPChQ2rhu9A5JxZpeCXj3L_LsvtSEc/w640-h360/Fariduddin_Attar.jpg" title="Fariduddin Attar" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr></tbody></table><div style="text-align: center;"><br />
</div>
<div style="text-align: justify;">Salam amigos! Esta semana no dia 25 do mês de Farvardin (14 de abril) os iranianos celebram o aniversário do poeta <b>Fariduddin Attar </b>(1145-1221) que também é conhecido como Attar de Nishapur. Conheça a vida e obra de um dos maiores poetas místicos persas, que se tornou mais conhecido por seu livro "A Conferência dos Pássaros". </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">Vida: de farmacêutico a poeta místico</h3><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Fariduddin Attar, nasceu na cidade de Nishapur, atual província de Razavi Khorasan, no nordeste do Irã. Seu nome real era Abu Ḥamid bin Abu Bakr Ebrahim. O pseudônimo <b>Farid-ud Din</b> ("pérola da religião"), indica seu caminho místico e <b>Attar</b>, que significa "farmacêutico" ou "perfumista" indica sua profissão antes do ingresso na vida de poeta e escritor.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Attar provavelmente era filho de um farmacêutico próspero, tendo recebido uma excelente educação em vários campos. Embora suas obras digam pouco sobre sua vida, elas mencionam que ele exercia a profissão de farmacêutico e atendia pessoalmente um grande número de clientes.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Desde a infância, Attar, encorajado por seu pai, interessou-se pelos sufismo, e considerava seus santos como guias espirituais. Eventualmente, ele abandonou sua farmácia e viajou muito pelas terras do Egito Síria, Arábia, Ásia Central e Índia, onde encontrou-se com sheiks sufis que provavelmente influenciaram profundamente seu pensamento. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgB1TlHdFmolN_HdAc5W75v9L0yWAQ4iiJFI8OwyDNxAwVfvYWdU6pr0xeP125936uheF1BC1FscQQ3dv8xt58zdUWG89N_-FyxYZxnPrKlKuA1DDdSFkBefyA3SqcNvW7V5kbuMCzz5-RjFGfHIzvnS6F2JmSFpMEnu9j0hR1Kyla5cQPPBi-aENSk/s450/attar_360x450.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="450" data-original-width="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgB1TlHdFmolN_HdAc5W75v9L0yWAQ4iiJFI8OwyDNxAwVfvYWdU6pr0xeP125936uheF1BC1FscQQ3dv8xt58zdUWG89N_-FyxYZxnPrKlKuA1DDdSFkBefyA3SqcNvW7V5kbuMCzz5-RjFGfHIzvnS6F2JmSFpMEnu9j0hR1Kyla5cQPPBi-aENSk/s16000/attar_360x450.jpg" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Esta pintura retrata Fariduddin Attar com trajes e aparência de místico sufi (autor desconhecido)</td></tr></tbody></table><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div>Como poeta ele não era muito conhecido em sua época, exceto em Nishapur sua cidade natal onde se estabeleceu até o final de sua vida. No entanto, sua grandeza como místico, poeta e mestre da narrativa não foi descoberta até o século XV. Todas as suas obras e existência literária são dedicadas ao caminho espiritual do sufismo. Por este motivo é considerado uma das maiores figuras da tradição poética persa sufi. </div></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">Conta a tradição que Attar encontrou o jovem <b><a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2012/05/mawlana-jalaluddin-rumi.html">Jalalludin Rumi</a></b> em Nishapur, e porventura, este viria a tornar-se seu sucessor literário. Sobre Attar, Rumi mencionou em um de seus poemas: </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><i>Attar viajou por todas as sete cidades do amor</i></div><div style="text-align: justify;"><i>Enquanto estou apenas na curva do primeiro beco...</i></div></blockquote><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Aos 78 anos, Attar teve uma morte violenta durante a invasão dos mongóis a Nishapur em abril de 1221. Seu mausoléu que foi construído no século XVI está localizado na cidade Nishapur.</div><div><br /></div><div><br /></div><div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUVSKmmijLzJ5Oj1JtpZu23uXYM7_0X81J6fjZQUkMGbwTCIZNWKGI8BCOBVLPTFfqfJepAH39RdTDlcRLSlfoU5qK6KHLFEFQfXmf2QorXVsmHs4KL_q49q4QMcGsUioo-OAKkqYhdCTW_OUtYa9i2-Vx8ME1JM8RpaxLCuvHNp1GSZc4bbuTogao/s800/Attar_Mausoleum_295A.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="533" data-original-width="800" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUVSKmmijLzJ5Oj1JtpZu23uXYM7_0X81J6fjZQUkMGbwTCIZNWKGI8BCOBVLPTFfqfJepAH39RdTDlcRLSlfoU5qK6KHLFEFQfXmf2QorXVsmHs4KL_q49q4QMcGsUioo-OAKkqYhdCTW_OUtYa9i2-Vx8ME1JM8RpaxLCuvHNp1GSZc4bbuTogao/w640-h426/Attar_Mausoleum_295A.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Mausoléu de Fariduddin Attar em Nishapur, Irã | Wikimedia Commons</td></tr></tbody></table><br /><div><br /></div><h3>Obra: um estilo influente na poesia mística persa</h3><div><br /></div><div><div style="text-align: justify;">Os pensamentos retratados nas obras de Attar refletem toda a evolução do movimento sufi. O ponto de partida é a ideia de que a libertação da alma presa ao corpo e o retorno à sua fonte no outro mundo podem ser experimentados durante a vida atual em união mística alcançável através da purificação interior.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Ao explicar seus pensamentos, Attar apresenta crônicas históricas, coleções de anedotas e materiais literários diversos. Seu talento para a percepção de significados mais profundos por trás das aparências permite que ele transforme detalhes da vida cotidiana em ilustrações de seus pensamentos. </div></div>
<div style="text-align: justify;"><br /></div></div>
<div style="text-align: justify;">
Sua obra mais importante e famosa é sem dúvida <i><b>Mantiq al-Tayr</b>,</i> <b>"A Conferência dos Pássaros" </b>ou <b><a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2013/02/a-linguagem-dos-passaros.html">"A Linguagem dos Pássaros"</a>, </b>o relato da viagem mística das aves por sete vales em busca do <i><a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2013/02/a-lenda-do-simurgh.html">Simurgh</a></i>, a mítica ave persa, a quem reconhecem como seu rei.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b>🔎Veja também:</b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2017/02/uma-incrivel-animacao-3d-sobre.html" target="_blank"> <b>Uma incrível animação 3D sobre "A Conferência dos Pássaros</b></a>"</div><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Como muitos de seus outros poemas, este faz parte do gênero <i>masnavi</i> ou dísticos rimados. Seu estilo particular, mais tarde foi imitado por Rumi em seu famoso <i>Masnavi-ye Ma'navi</i> que se tornou uma das obras mais importantes do Sufismo, e muitos outros poetas posteriormente também adoram seu estilo.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiI3ZVgkZ5w2ZpFSiI2ATDHisREFNMcq6ySzMuXp3LGXYlEu4QEBekOq_GKFEgAAUzu5auyGbUuivXMUoq0LTKcXxInOtfoY5ujvj0Zuv5brmDZmZ6G0FjouJre2-v0c-63xf4fFVS9nCCdW7PTjX7OFq0enBNhzZ1JZPCRZY_01vPhg1FFio5atzad/s1134/_The_Concourse_of_the_Birds_,_Folio_11r_from_a_Mantiq_al-tair_(Language_of_the_Birds)_MET_DT227734.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1134" data-original-width="800" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiI3ZVgkZ5w2ZpFSiI2ATDHisREFNMcq6ySzMuXp3LGXYlEu4QEBekOq_GKFEgAAUzu5auyGbUuivXMUoq0LTKcXxInOtfoY5ujvj0Zuv5brmDZmZ6G0FjouJre2-v0c-63xf4fFVS9nCCdW7PTjX7OFq0enBNhzZ1JZPCRZY_01vPhg1FFio5atzad/w452-h640/_The_Concourse_of_the_Birds_,_Folio_11r_from_a_Mantiq_al-tair_(Language_of_the_Birds)_MET_DT227734.jpg" width="452" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Ilustração do manuscrito<i> Mantiq al Tayr </i>(Conferência dos Pássaros), séc. XVI | Wikimedia Commons </td></tr></tbody></table><div><br /></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Outras obras importantes de Attar que podemos citar são:</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;"><i style="font-weight: bold;">• Tazkerat-ol-Owliyā </i>("Biografia dos Santos"): uma coleção hagiográfica de santos e místicos muçulmanos, é a única obra em prosa conhecida de Attar. Escrito e compilado durante grande parte de sua vida e publicado antes de sua morte.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><i style="font-weight: bold;">• </i><b><i>Elāhī-Nāmeh </i></b>("O Livro do Divino"): é outra famosa obra poética de Attar, composta por 6.500 versos. A história é sobre um rei que é confrontado com as exigências materialistas e mundanas de seus seis filhos. O rei tenta mostrar os desejos temporários e sem sentido de seus seis filhos, recontando-lhes um grande número de histórias espirituais. </div><div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div><div style="text-align: justify;"><i style="font-weight: bold;">• </i><b><i>Mokhtārnāmeh</i>: </b> uma ampla coleção Ruba'i ("quadras") na qual delineia-se um conjunto coerente de temas místicos e religiosos (busca de união, sentido de singularidade, distanciamento do mundo, aniquilação, espanto, dor, consciência da morte, etc.), e um conjunto igualmente rico de temas típicos da poesia lírica adotada pela literatura mística (o tormento do amor, a união impossível, a beleza da pessoa amada, estereótipos da história de amor como fraqueza, choro, separação).</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><i style="font-weight: bold;">• </i><b><i>Divan</i></b>: consiste quase inteiramente de poemas na forma <i>Ghazal</i> ("lírica"), e também alguns<i> Qasida</i> ("Odes"). Seus <i>Qasidas </i>expõem temas místicos e éticos e preceitos morais. Os <i>Ghazals</i> muitas vezes parecem, em seu vocabulário externo, apenas canções de amor e vinho, mas geralmente implicam experiências espirituais na linguagem simbólica familiar do sufismo islâmico clássico.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBekKOWIElR6fdUNl2BKb9vbRmvBlUw0I9dZ9p3v0bnejal3CWmomzRGMAq3QIeexIVDpJZbXM3ADhnhbFX21RzZ9C5R_Jb9FmEJcwNNBpDGnzamznEfDbmpqdRsOAxW_qZKtVXUwzNFE2YHgYQHVrEfBszep-MZIV6GusFGpxZSuPiJFLVPgUZei-/s1024/Busto%20de%20Attar_Nishapur-Ir%C3%A3.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="607" data-original-width="1024" height="380" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBekKOWIElR6fdUNl2BKb9vbRmvBlUw0I9dZ9p3v0bnejal3CWmomzRGMAq3QIeexIVDpJZbXM3ADhnhbFX21RzZ9C5R_Jb9FmEJcwNNBpDGnzamznEfDbmpqdRsOAxW_qZKtVXUwzNFE2YHgYQHVrEfBszep-MZIV6GusFGpxZSuPiJFLVPgUZei-/w640-h380/Busto%20de%20Attar_Nishapur-Ir%C3%A3.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Escultura de Attar em frente a seu mausoléu em Nishapur | Wikimedia Commons</td></tr></tbody></table><br /><div style="text-align: justify;"><br /></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Todo coração que aniquila a si mesmo</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>torna-se digno da confiança do Rei.</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>A flor que não assume a coloração do coração</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>será afligida por sua própria essência enlameada.</i></blockquote></div></blockquote><div style="text-align: justify;"><blockquote><i><br /></i></blockquote></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>O coração e a argila estão juntos hoje,</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>mas não estarão separados um do outro amanhã?</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>A argila de seu corpo irá transformar-se em átomos e</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>cada átomo irá transformar-se em um pássaro espiritual.</i></blockquote></div></blockquote><div style="text-align: justify;"><blockquote><i><br /></i></blockquote></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Se o coração permanecer na argila do ser,</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>como poderá abandonar o confinamento do túmulo?</i></blockquote></div></blockquote><div style="text-align: justify;"><blockquote><i><br /></i></blockquote></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>O coração é um espelho com as costas manchadas.</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Se for limpo ele revelará sua face.</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>A argila torna-se coração assim como as costas viram face.</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Quando a escuridão se for tudo iluminará.</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Toda vez que as costas e a frente se integram</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>o espelho submerge em magnificência.</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Não é possível para nenhuma criatura</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>tornar-se como Deus ou tornar-se o Criador.</i></blockquote></div></blockquote><div style="text-align: justify;"><blockquote><i><br /></i></blockquote></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Mas algo verdadeiro poderia ser dito</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>se a essência e a qualidade do ser desaparecessem gradualmente.</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Toda vez que uma pessoa torna-se aniquilada perdendo isso</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>ela subsiste na essência da Unidade.</i></blockquote></div></blockquote><div style="text-align: justify;"><blockquote><i><br /></i></blockquote></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>A Presença ao falar desse estado diz:</i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>A pessoa não torna-se Nós, mas torna-se de Nós.</i></blockquote></div></blockquote><div style="text-align: justify;"><p> </p><span style="text-align: left;">Fariddudin Attar</span><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;"><br />(Poema publicado no <a href="http://ricardo-yoga.blogspot.com.br/2012/02/farid-ud-din-attar-nove-poemas.html" target="_blank">Blog Portal do Conhecimento Divino</a>)<br /></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b>🔎Fontes:</b></div><div style="text-align: justify;"> <a href="https://iranicaonline.org/articles/attar-farid-al-din-poet" target="_blank">AṬṬĀR, FARĪD-AL-DĪN | Encyclopaedia Iranica </a></div><div style="text-align: justify;"><a href="https://www.britannica.com/biography/Farid-al-Din-Attar" target="_blank">Farīd al-Dīn ʿAṭṭār | Encyclopaedia Brittanica</a></div><div style="text-align: justify;"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Attar_of_Nishapur#cite_note-EI-5" target="_blank">Attar of Nishapur | Wikipedia</a></div><div style="text-align: justify;">Acessos em: 13/04/2023</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;"><b>Dicas de leitura:</b></h3><div><b><br /></b></div><div style="text-align: justify;"><b>📗 <a href="https://amzn.to/3MDnmub" target="_blank">A Linguagem dos Passáros</a></b> por Fariduddin Attar (Ed. Attar, 2015)</div><div style="text-align: justify;">Única tradução disponível<b> em português </b>da obra mais famosa de Attar, <i>Mantiq al-Tayr. </i></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b>📘<a href="https://amzn.to/43uANTc" target="_blank">Farid Ad-Din 'Attār's Memorial of God's Friends: Lives and Sayings of Sufis</a> - </b>tradução por Paul Lozensky (Ed. Paulist Press, 2009)</div><div style="text-align: justify;">Única tradução disponível <b>em inglês</b> do <i>Tazkerat ol-Owliya</i><b>, </b>a única obra em prosa de Attar.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b>📘 </b><b><a href="https://amzn.to/3ofAxHx" target="_blank">Attar: Selected Poetry</a> - </b>tradução por Paul Smith (New Humanity Books, 2010)</div><div style="text-align: justify;">Seleção de poemas de Attar <b>traduzidos para o inglês</b>, em todas as três formas na estrutura de rima correta com a beleza e o significado de seus poemas imortais.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: start;"><span style="background-color: transparent; box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;">📗</span> </b><span style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: start;"><u style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><span style="box-sizing: border-box; font-weight: bold; margin: 0px; padding: 0px;"><span style="box-sizing: border-box; color: #274e13; margin: 0px; padding: 0px;">Clique nos links</span></span></u><span style="box-sizing: border-box; color: #006666; font-weight: bold; margin: 0px; padding: 0px;"> </span>para comprar pela Amazon (o blog Chá-de-Lima da Pérsia recebe uma porcentagem das vendas pelos links neste post).</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-3046171140508453722023-04-07T19:17:00.003-03:002023-04-07T20:17:44.556-03:00Letra e tradução: Ahmad Saeedi - Vabastat Shodam <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-oEuQXCzfMq_mdGzHKVoPZxpE_03hFtRhJBbCG3ylwBTm4dhrXkkFLdwVqMMoOz8JINNNyplijaLjdQKCZ8y1FaWCLMQy5PXubcBp0JTW5BauEHrwv8MopTtAMHb6FMVSwykl4payBpFo6PDeB6Zg0D82Mm3S8awo15u54ZJRRNv3KqLQ2hKVPWbI/s1280/Ahmad%20Saeedi_Letra%20e%20Tradu%C3%A7%C3%A3o.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-oEuQXCzfMq_mdGzHKVoPZxpE_03hFtRhJBbCG3ylwBTm4dhrXkkFLdwVqMMoOz8JINNNyplijaLjdQKCZ8y1FaWCLMQy5PXubcBp0JTW5BauEHrwv8MopTtAMHb6FMVSwykl4payBpFo6PDeB6Zg0D82Mm3S8awo15u54ZJRRNv3KqLQ2hKVPWbI/w640-h360/Ahmad%20Saeedi_Letra%20e%20Tradu%C3%A7%C3%A3o.png" width="640" /></a></div><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Salam amigos! <span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; text-align: justify;">Atendendo a pedidos, estou voltando a atualizar a seção letra e tradução aqui no blog. Vamos recordar a canção <i><b>Vabastat Shodam </b></i>um sucesso da música pop iraniana do ano de 2013 com o cantor </span><b style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;"><a href="https://www.instagram.com/ahmadsaeedi1/" target="_blank">Ahmad Saeedi</a>.</b></p><p style="text-align: justify;"><b style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;"><br /></b></p><div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px;"><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><span style="box-sizing: border-box; color: #660000; margin: 0px; padding: 0px;"><b><i>Letra transliterada </i>| </b><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><b>Tradução</b></span></span></span></div><p style="text-align: justify;"><b style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px;"></b></p><div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px;"><b style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><i>Vóbastat Shodam</i> | <span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;">Me tornei dependente de você</span></b></div><div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px;"><br /></div><i>Enghadr tchehrat por ehsóse ke dardómo mibarê</i>|<br />Seu rosto está cheio de sentimentos que afastam toda a minha dor<div><i>Hessi ke man dóram be to az ye eshghe sóde bishtarê</i> |<br />O que eu sinto por você é mais do que simplesmente amor<br /><i>Enghadr zibóst labkhandet ke akhmómo mishkanê</i> |<br />Seu sorriso é tão belo que transforma meu olhar severo <br /><i>Man khómusham amó motmaenam ke ghalbe to roshanê</i> |<br />Eu estou apagado, mas eu tenho certeza de que seu coração está aceso<br /><br /><i>Vóse ye bór beshin be póye harfóm </i>|<br />Apenas um vez, ouça o que eu digo<br /><i>Az tahe ghalbam to ro mikhóm </i>|<br />Eu te quero com todo o meu coração<br /><br /><i>Vóbastat shodamo be to kardam ódat</i> |<br />Me tornei dependente de você e me acostumei com você<br /><i>Divunatam eshgham to bóyad</i> |<br />Estou louco por você, meu amor você deve<br /><i>Móle man bóshi</i> |<br />Ser minha<br /><i>Móle man bóshi</i> |<br />Ser minha <br />(2x)<br /><i><br />Enghadr mehrabuni ke hishki nemikhód az to begzarê</i> |<br />Ninguém desistiria de alguém tão especial como você<br /><i>Hessi ke man dóram be to az ye eshghe sóde bishtarê</i> |<br />O que eu sinto por você é mais do que simplesmente amor<br /><i>Enghadr del neshinê khiyólet ke har lahzeyi bó manê </i>|<br />Sonhos contigo são tão agradáveis que estão comigo o tempo todo<br /><i>Man zendamo nabzam faghat bó vodjude garme to mizanê</i> |<br />Estou vivo somente por causa da sua calorosa existência<br /><br /><i>Vóse ye bór beshin be póye harfóm </i>|<br />Apenas um vez, ouça o que eu digo<br /><i>Az tahe ghalbam to ro mikhóm </i>|<br />Eu te quero com todo o meu coração<br /><br /><i>Vóbastat shodamo be to kardam ódat</i> |<br />Me tornei dependente de você e me acostumei com você<br /><i>Divunatam eshgham to bóyad</i> |<br />Estou louco por você, meu amor você deve<br /><i>Móle man bóshi</i> |<br />Ser minha<br /><i>Móle man bóshi</i> |<br />Ser minha<br />(6x) <br /><br /><b>🔎Fonte: </b><a href="http://www.allthelyrics.com/forum/persian-lyrics-translation/95868-ahmad-saeedi-vabastat-shodam.html">All The Lyrics</a></div><div><br /></div><div><br /></div>
<div style="text-align: center;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/hVXeVb5oczI" title="YouTube video player" width="560"></iframe></div><div style="text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: center;"><div class="post-body entry-content" id="post-body-4043353876989537654" itemprop="description articleBody" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; height: auto; line-height: 1.4; margin: 0px; padding: 0px; position: relative; text-align: start; width: 901.484px;"><div style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><br /></div><div style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;">📣 Confira mais<b style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"> <a href="https://www.youtube.com/watch?v=RBLurtTLkG0&list=PLg5cyMlD675m6B-_RH5wC1fzAoWW4yLIf" style="box-sizing: border-box; color: #00a2bf; margin: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none; transition: color 0.7s ease-out 0s;" target="_blank">LETRAS E TRADUÇÕES</a> na nossa Playlist no Youtube.</b></div><div style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><b style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><br style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;" /></b></div><div style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;"><b style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;">Inscreva-se no </b> <b style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><a href="https://www.youtube.com/channel/UCt1t-n8xw0_nru9SaJDOJYw" style="box-sizing: border-box; color: #00a2bf; margin: 0px; padding: 0px; text-decoration-line: none; transition: color 0.7s ease-out 0s;" target="_blank">canal do Chá-de-Lima da Pérsia </a>e ative o 🔔 para receber todas as novidades! </b></div></div></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-60338238553375368132023-04-04T23:38:00.003-03:002023-04-04T23:47:58.738-03:006 Técnicas de artesanato tradicionais do Irã <div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUBqhMXXWbv0HOZT-hGsFaF0Tc1atZA1HP8A0AhdZXUTExllV1-VbTJ_MAKynhksfjLT5hg4IpIJVvXshzTJAuu0TepPz_c2XzIo8Hsnbsv8y8aCF-whTymPJaAIZpIqDDUKzgtMxMf_tgRZUHX682vCtzX95REdlLqecBbo2h7yV30FceAi80SPpE/s1920/6%20tipos%20de%20artesanato%20iraniano.jpg" style="text-align: center;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUBqhMXXWbv0HOZT-hGsFaF0Tc1atZA1HP8A0AhdZXUTExllV1-VbTJ_MAKynhksfjLT5hg4IpIJVvXshzTJAuu0TepPz_c2XzIo8Hsnbsv8y8aCF-whTymPJaAIZpIqDDUKzgtMxMf_tgRZUHX682vCtzX95REdlLqecBbo2h7yV30FceAi80SPpE/w640-h360/6%20tipos%20de%20artesanato%20iraniano.jpg" width="640" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Salam amigos! Embora pouco conhecido no Brasil, o artesanato iraniano possui uma grande variedade de técnicas tradicionais, que existem há séculos ou até milênios. Ao visitar os bazares iranianos é impossível não se encantar com esses objetos luxuosos. E apesar de alguns desses itens serem bem caros, eles também estão presentes na maioria das casas iranianas.</div><div><div style="text-align: justify;">No post de hoje, conheça 6 técnicas tradicionais do artesanato do Irã: </div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div><h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">1- <i>Minâkâri</i></span></h2><h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">Objetos em metal esmaltado</span></h3><div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3y0wNWBVj4-HnwUShmlkBsDSlgvjV6WMum9VobV7VMBOuS4ybnve63Fc6mNuHTkVKaPcGrFWSYvK1kRYerL_umA_vcfhjdjB5wfV2R-WpKDC5-PdiaSBY7nzQjcppG60hhEydCAG4tJcX-1Fu-vs5_NLLHWhISabyOu9rj2LxWs902XAAyjq6GPl_/s1920/Minakari.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3y0wNWBVj4-HnwUShmlkBsDSlgvjV6WMum9VobV7VMBOuS4ybnve63Fc6mNuHTkVKaPcGrFWSYvK1kRYerL_umA_vcfhjdjB5wfV2R-WpKDC5-PdiaSBY7nzQjcppG60hhEydCAG4tJcX-1Fu-vs5_NLLHWhISabyOu9rj2LxWs902XAAyjq6GPl_/w640-h360/Minakari.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Objetos esmaltados com a técnica <i>minakari | </i> Foto de <a href="https://unsplash.com/@ffrige?utm_source=unsplash&utm_medium=referral&utm_content=creditCopyText">Fabrizio Frigeni</a> na <a href="https://unsplash.com/pt-br/fotografias/0F-JtDibbLg?utm_source=unsplash&utm_medium=referral&utm_content=creditCopyText">Unsplash</a></td></tr></tbody></table><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Minâkâri</i> </b>é a tradicional arte de esmaltagem de superfícies de metais e ladrilhos cerâmicos. Originária do Irã, essa técnica surgiu no período Safávida e é praticada também no Afeganistão, Paquistão e Índia. </div><div style="text-align: justify;">O nome desta técnica é derivado da palavra persa <i>minâ</i> que significa "azul do céu".</div></div><div><h3 style="text-align: justify;"><br /></h3><h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">2- <i>Khâtamkâri</i></span></h2><h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">Marchetaria persa </span></h3></div><div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpWU6O1-e0TOCWXyFI6xQaFN0Hq6bnHUN-l4qyirC8o6PEJqOJvoeGXSvrA1zctqfwWuKsVdmRFYV5GimOx5v8lhPtes0YH3C0zr0t5thi41ZVNuJlM_MwEKRU1N_kZ_wCx2utc3IEj4dmxWLxfzEO9hltDT6uCgRoSDGy7wwI7r-aFE96M2Akg9QG/s1920/Khatamkari.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpWU6O1-e0TOCWXyFI6xQaFN0Hq6bnHUN-l4qyirC8o6PEJqOJvoeGXSvrA1zctqfwWuKsVdmRFYV5GimOx5v8lhPtes0YH3C0zr0t5thi41ZVNuJlM_MwEKRU1N_kZ_wCx2utc3IEj4dmxWLxfzEO9hltDT6uCgRoSDGy7wwI7r-aFE96M2Akg9QG/w640-h360/Khatamkari.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Caixas decoradas com a técnica <i>khatamkari | </i>Crédito: <a href="https://www.digikala.com/mag/what-is-khatam-iranian-ancient-inlaying/" target="_blank">Digikala</a></td></tr></tbody></table><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i><b>Khātamkâri</b></i> é uma antiga técnica de marchetaria persa cuja composição é formada por delicadas peças de diferentes tipos de madeira colorida, osso, marfim e metal cortados em padrões geométricos para revestir superfícies de madeira.</div><div style="text-align: justify;">A palavra <i>khâtam</i> em persa significa "anel", que alude a forma da estrela de 6 pontas do "anel de Salomão".</div></div><div><h3 style="text-align: justify;"><br /></h3><h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">3- <i>Ghalamkâri</i></span></h2><h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">Estampagem com blocos de madeira </span></h3></div><div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTnDapDXgJ3Psdmow0sMSZSIuLKED5o4IrofCkn0nhuWET7mA81goEcD-mvDBaB2_t3B5mI2Q92CMGcWsXAp94e4OvGTsMbb0qAXPgJhqXIBkJdeFw0yXRktDgYeUS0XnW1sGPfxBV_XHrlUxZe95rQpaOLFyfES0z-Wqb3zD3DO3OL_YlymyWY9YR/s1920/Ghalamkari.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTnDapDXgJ3Psdmow0sMSZSIuLKED5o4IrofCkn0nhuWET7mA81goEcD-mvDBaB2_t3B5mI2Q92CMGcWsXAp94e4OvGTsMbb0qAXPgJhqXIBkJdeFw0yXRktDgYeUS0XnW1sGPfxBV_XHrlUxZe95rQpaOLFyfES0z-Wqb3zD3DO3OL_YlymyWY9YR/w640-h360/Ghalamkari.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Tecidos estampados com a técnica<i> Ghalamkâri</i> | Crédito: <a href="https://blog.termehtravel.com/ghalamkari-the-ultimate-beauty/" target="_blank">Termeh Travel</a></td></tr></tbody></table><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i><b>Ghalamkâri</b> </i>é uma técnica tradicional de estampagem de tecidos de algodão utilizando blocos de madeira entalhada. Para cada desenho e cada cor são utilizados blocos diferentes e a estampagem é dividida em etapas. O centro da produção desse tipo de estampa no Irã é a cidade de Isfahan.</div><div style="text-align: justify;">O nome da técnica deriva das palavras persas <i>ghalam</i> (caneta) e <i>kâri</i> (trabalho).</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: justify;"><b>Leia também: <a href="http://www.chadelimadapersia.com/2017/10/ghalamkari-arte-tradicional-de.html" target="_blank">Ghalamkari: arte tradicional de estampagem em tecidos</a></b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">4- <i>Ghalamzani</i></span></h2><h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">Desenhos gravados em metal </span></h3><div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_K1TCgNhQj1up8v98FqDigEMMN6AOETMeuqG-YwyHQ5e2CcV_UfqP-50LWSHBcavhP09O-IPx5YzhGmALjxWX27NgmuEly-PxT-zrZZFqT4UFdlqf0KAEN8Q_oKSIGkSQekDQZeGqnrHeb3jRN2gN_kthPUgVgFNu7GqcZO3domLSmvsI-Nu6Rubv/s1920/Ghalamzani.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_K1TCgNhQj1up8v98FqDigEMMN6AOETMeuqG-YwyHQ5e2CcV_UfqP-50LWSHBcavhP09O-IPx5YzhGmALjxWX27NgmuEly-PxT-zrZZFqT4UFdlqf0KAEN8Q_oKSIGkSQekDQZeGqnrHeb3jRN2gN_kthPUgVgFNu7GqcZO3domLSmvsI-Nu6Rubv/w640-h360/Ghalamzani.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Objetos em metal decorados com a técnica <i>ghalamzani</i> | Crédito: <a href="https://itto.org/iran/itemgallery/isfahan-handicrafts-and-souvenirs/" target="_blank">Itto</a></td></tr></tbody></table><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Ghalamzani</i> </b>é a sofisticada arte persa de gravar desenhos em metais como cobre, prata, ouro e latão. É amplamente utilizado em objetos decorativos como bandejas, pratos, vasos, jarras, etc. </div><div style="text-align: justify;">A origem desta técnica remonta a milênios na história do Irã. Os principais centros da produção de <i>Ghalamzani</i> estão atualmente nas cidades de Isfahan, Shiraz, Teerã, Tabas e Kermanshah.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">5- <i>Termeh </i></span></h2><h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">Tecido bordado tradicional </span></h3></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEii1OoOUTel6ae6VLqSGCfSj35ltXZFMtta9Z6nSwpVuCDUkg7SvjKwasFgxyjz9Mtt0g-5RTS9L7O3AkD2kCK6aZkZUO9R949CmAw01VaRfCgeUxD2Hv7BwwrRuyODZiWze2_jlr1AsTMtzwRbQV60aUKOyJOIVxXdfoZd7MqJPzSBsyRLJhQ08QN8/s1920/Termeh.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEii1OoOUTel6ae6VLqSGCfSj35ltXZFMtta9Z6nSwpVuCDUkg7SvjKwasFgxyjz9Mtt0g-5RTS9L7O3AkD2kCK6aZkZUO9R949CmAw01VaRfCgeUxD2Hv7BwwrRuyODZiWze2_jlr1AsTMtzwRbQV60aUKOyJOIVxXdfoZd7MqJPzSBsyRLJhQ08QN8/w640-h360/Termeh.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Tecido bordado com a técnica do <i>termeh</i> | Crédito: <a href="https://blog.termehtravel.com/termeh-the-persian-silk-delicacy/" target="_blank">Termeh Travel</a></td></tr></tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: justify;">O <i><b>Termeh</b> é</i> um tipo de tecido bordado artesanal, produzido especialmente nas províncias de Yazd e Kerman. Geralmente as peças são produzidas com fibras de lã e seda natural e alguns artigos mais finos também contém fios de ouro e de prata. A técnica é empregada especialmente toalhas de mesa, roupas de cama e vestimentas. Um dos padrões mais conhecidos do <i>termeh</i> é o <b><i><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2016/10/estampa-cashmere-paisley-ou-boteh-qual.html">boteh</a></i></b>, conhecido no Ocidente como "caxemira".</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b>Leia também: <a href="http://www.chadelimadapersia.com/2013/03/o-que-e-termeh.html" target="_blank">O que é Termeh?</a></b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">6- <i>Firuzeh Kubi</i></span></h2><h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #134f5c;">Peças encrustadas com turquesa </span></h3></div><div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFNj1b536VHszQHOM39jOIv_hw2_XzTJ2o3TS17lnbb4lr4i9QZqUC5_mgZHJ_RwnYupyJyxO8yjkEbvI2s41W1FcyrMVeQL4UaIIQqjlO6GsT3faw-cWEPLJr4oDJG5QkXkqVg4m0kxdUaG8nCphs8uhrzbmrCX7dOgzIT_HB6qCfVknXAjFkEBX6/s1920/Firuzeh%20Kub.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFNj1b536VHszQHOM39jOIv_hw2_XzTJ2o3TS17lnbb4lr4i9QZqUC5_mgZHJ_RwnYupyJyxO8yjkEbvI2s41W1FcyrMVeQL4UaIIQqjlO6GsT3faw-cWEPLJr4oDJG5QkXkqVg4m0kxdUaG8nCphs8uhrzbmrCX7dOgzIT_HB6qCfVknXAjFkEBX6/w640-h360/Firuzeh%20Kub.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption">Objetos em cobre decorados com a técnica <i>Firuzeh kubi |</i> Crédito: <a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Firoozeh_koob_(cropped).png">MRG90</a>, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">CC BY-SA 4.0</a>, via Wikimedia Commons<span face="sans-serif" style="background-color: #f2f5f7; color: #362b36; font-size: 10.24px;"><br /><br /></span></td></tr></tbody></table></div><div style="text-align: justify;"><i><b>Firuzeh Kubi</b></i> é é a arte tradicional de encrustar pequenos pedaços de turquesa em objetos de cobre, especialmente vasos e vasilhas. Na cultura persa, diz-se que a turquesa tem propriedades curativas e protege contra o mau-olhado. O centro de produção desta forma de artesanato está na cidade de Nishapur, no Irã. O nome desta técnica vem da palavra presa <i>firuzeh</i> (turquesa) e <i>kub</i> (martelada).</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: center;">💞<b> Este é um artigo inédito em língua portuguesa que você só encontra aqui no blog Chá-de-Lima da Pérsia. </b></div><div style="text-align: center;"><b>Se você gosta do nosso trabalho e também acredita na importância de divulgar a cultura do Irã no Brasil, </b><b><a href="https://www.chadelimadapersia.com/p/apoie-divulgacao-gratuita-da-cultura_26.html" target="_blank">saiba aqui como você pode apoiar o blog. </a></b></div><div style="text-align: center;"><br /></div><div><br /></div></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-499831020638286472023-03-26T15:00:00.001-03:002023-03-29T21:56:25.975-03:00Khordad Sal: o Aniversário de Zoroastro<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUUuWOLz26DCsSukznvgWWPg0Cxa9PM3lAdCa63w2-GN-950_agDpJt1vYumhgYliAU79DftVNZCCqGshc_dsYHwf1RIurr-I9fJiRLwVifolteA31QQmzi6IuihnvIrYYTMo0zgZHH-qXqiWZbADTqCNjvReo4djIFJRtBwDdvqXOBbo2cMqLFBsZ/s1640/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(10).jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Aniversário de Zoroastro" border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUUuWOLz26DCsSukznvgWWPg0Cxa9PM3lAdCa63w2-GN-950_agDpJt1vYumhgYliAU79DftVNZCCqGshc_dsYHwf1RIurr-I9fJiRLwVifolteA31QQmzi6IuihnvIrYYTMo0zgZHH-qXqiWZbADTqCNjvReo4djIFJRtBwDdvqXOBbo2cMqLFBsZ/w640-h360/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(10).jpg" title="Profeta Zoroastro" width="640" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Salam amigos! Neste domingo, no calendário
persa, é o 6° dia do mês de Farvardin, data em que é comemorado o <b>Khordad
Sal,</b> aniversário de <b>Zoroastro</b>, o profeta fundador da <a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2013/03/zoroastrismo-uma-religiao-ancestral.html?m=1" target="_blank">religião ancestral do Irã</a>.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
A celebração que também é
conhecida como o “Nowruz maior”, 6 dias após o <a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2017/03/por-que-o-ano-novo-persa-se-chama-nowruz.html?m=1" target="_blank">Ano Novo persa</a> (“Nowruz menor”)
para a comunidade zoroastriana, é tão importante quanto o Natal para os
cristãos. A palavra <i>Khordâd</i> em persa significa “perfeição” e <i>Sâl</i>,
significa “ano”.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Neste dia, as famílias zoroastrianas
se reúnem no Templo do Fogo, onde agradecem a Ahura Mazda, pela vida do profeta
Zoroastro, participam do<i> jashan</i> (cerimônia de ação de graças) e festejam
com grandes banquetes. Também é um dia de reflexão, onde cada indivíduo assume
o compromisso de se tornar uma pessoa melhor. </div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody><tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_cqv2-AQGikDJnp5l3UaF1JBtKEUdH5aIw5Ff7lLRfpiroQP2-L5QIs84HzTbc6PA-LxfdT7Djn70_N-ai0oI2_DMbwMlm_0hHbzPxud7Jhx4RbMT0svTmsRFYJbxp-SZkhPCTt2IJLU/s1600/khordad-sal-nascimento-de-zoroastro.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_cqv2-AQGikDJnp5l3UaF1JBtKEUdH5aIw5Ff7lLRfpiroQP2-L5QIs84HzTbc6PA-LxfdT7Djn70_N-ai0oI2_DMbwMlm_0hHbzPxud7Jhx4RbMT0svTmsRFYJbxp-SZkhPCTt2IJLU/s400/khordad-sal-nascimento-de-zoroastro.jpg" width="303" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption">O nascimento de Zoroastro em uma História em quadrinhos <i>Zarathushtra,</i>(infelizmente não encontrei o autor, a tradução do texto é minha)</td></tr></tbody></table></div>
<h3 style="text-align: justify;"><b>Quem foi o Profeta Zoroastro?</b></h3>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>Zoroastro </b>ou Zaratustra<b>
</b>(em persa <i>Zartosht</i>), viveu na Pérsia (atual Irã), segundo algumas
fontes entre 628-551 a.C. Durante o quinto mês de gravidez, sua mãe, recebeu a
visita de um anjo que anunciou que a criança se tornaria um grande profeta que
seria capaz de impedir a destruição do mundo. Acredita-se que ao nascer, a
criança tinha a face brilhante como o sol, por isso foi chamado de Zoroastro,
cujo nome em persa antigo pode ser traduzido como “o brilho do ouro”. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Muito cedo, o jovem Zoroastro
deixou seu lar em busca da sabedoria. Aos 30 anos, tendo recebido a revelação
de Ahura Mazda, o profeta começou a espalhar sua mensagem na região do planalto
iraniano. Perseguido pelas autoridades civis e religiosas que se opunham a seus
ensinamentos, após 12 anos de pregação, Zoroastro mudou-se para a região de
Báctria (região no atual Afeganistão), onde após a conversão dos soberanos, o
zoroastrismo se tornou a fé oficial do reino. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
O principal documento que nos
permite conhecer a vida e os ensinamentos de Zoroastro são os <i>Gatas</i>, uma
coleção de hinos que compõem a parte mais importante do <i>Avesta</i>, o livro
sagrado do zoroastrismo. <o:p></o:p><br />
<br /><br />
</div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1IS0A3ZutoLER7XgUhKSoN6a8we59p8GiY4P0L-PUYCmLhxZmes0Tdv7dxi_NbtWitBHsEB55AqDCCORPfonGYi8Oj0nb86GJdqqIFuktuN3ycobQT6wUFAieU9qa9Lnj5umxMNiyFr8rH2LA1iuJe8kA_ApVpXsqZHbQraHDaalGvBCyhk0BtRPx/s602/zorastro1.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="451" data-original-width="602" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1IS0A3ZutoLER7XgUhKSoN6a8we59p8GiY4P0L-PUYCmLhxZmes0Tdv7dxi_NbtWitBHsEB55AqDCCORPfonGYi8Oj0nb86GJdqqIFuktuN3ycobQT6wUFAieU9qa9Lnj5umxMNiyFr8rH2LA1iuJe8kA_ApVpXsqZHbQraHDaalGvBCyhk0BtRPx/s16000/zorastro1.jpg" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="text-align: justify;">Zoroastro mudou-se para a região de Báctria, onde após a conversão dos soberanos, o zoroastrismo se tornou a fé oficial do reino.</span></td></tr></tbody></table><br />
<h3 style="text-align: justify;"><b>Quem são os zoroastrianos?</b></h3>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
O Zoroastrismo, é uma das mais
antigas religiões monoteístas da história da humanidade. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Durante séculos, foi uma das religiões
dominantes no mundo antigo, tendo sido suprimida após a conquista islâmica na
Pérsia no século VII. Atualmente, estima-se que o número de praticantes seja
cerca de 2,6 milhões principalmente no Irã e na Índia. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Os zoroastrianos acreditam em um
Deus único e supremo, Ahura Mazda (“O Senhor da Sabedoria”). De acordo com a
crença, Ahura Mazda transmitiu todos os seus ensinamentos através do profeta
Zoroastro. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Os zoroastrianos são chamados erroneamente
de “adoradores do fogo”, porque o fogo é um elemento central da sua fé, que
simboliza a luz de Deus. A natureza também é um dos elementos mais importantes na
fé zoroastriana, tendo influenciado a cultura persa de tal modo que hoje muitas
de suas tradições ancestrais são preservadas pelo povo iraniano, independente
de sua crença. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<h3 style="text-align: justify;"><b>Diferentes datas </b></h3>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Para os zoroastrianos do Irã, o <i>Khordad
Sal</i> cai no dia 6 do mês de Farvardin (que corresponde a 25 ou 26 de março do
nosso calendário), o dia é simbólico, porque a verdadeira data do nascimento de
Zoroastro é desconhecida. Em outras partes do mundo, a depender da corrente
religiosa, o festival é observado em Agosto ou Setembro.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<b>🔗Fonte:</b> <span style="mso-spacerun: yes;"> </span><a href="https://www.worldreligionnews.com/religion-news/khordad-sal-celebrates-zoroastrian-prophet-lord-zoroaster" target="_blank">World Religion News </a>
| <a href="https://www.reonline.org.uk/festival_event/khordad-sal-3/" target="_blank">RE:Online</a> | <a href="https://www.readthespirit.com/religious-holidays-festivals/zoroastrian-observe-greater-nowruz-on-khordad-sal/" target="_blank">Read the Spirit</a><br />🔎Veja a história em quadrinhos <b><i>Zarathushtra</i></b>, em inglês, <a href="http://www.manashsubhaditya.blogspot.com/2012/06/zarathustra-zarathustra-greek-zoroaster.html?m=1" target="_blank">neste link</a></div>
<br />Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-80589800754558176112023-03-25T20:14:00.006-03:002023-03-26T15:26:29.115-03:00Breve história do Nowruz (Ano Novo Iraniano) <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRblW5neoUGKu57vzVMAXCsmQ9YEnQbSTT7pQNRiXFCm83mZTPbppLNyczVDDYu0LaB987wlyQOMih8l-jfTdy4HisvYqHTnypn5_0gaFAgkI199LA7uJqUmLn3TFVB9Mb2khImzLcE_bg/s1600/EideShomaMobarak.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="476" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRblW5neoUGKu57vzVMAXCsmQ9YEnQbSTT7pQNRiXFCm83mZTPbppLNyczVDDYu0LaB987wlyQOMih8l-jfTdy4HisvYqHTnypn5_0gaFAgkI199LA7uJqUmLn3TFVB9Mb2khImzLcE_bg/w640-h476/EideShomaMobarak.jpg" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">Salam amigos! Este é o ano de 1402 no <b>calendário persa</b>, e o blog Chá-de-Lima da Pérsia há 11 comemora a chegada do <a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2012/03/nowruz-e-ano-novo-no-ira.html"><b><i>Nowruz</i></b></a>, o Ano Novo Persa! A virada do ano novo no Irã caiu em 20 de março, mas a comemoração dura 13 dias, encerrando com o <a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2012/04/sizdah-bedar-o-feliz-encerramento-do.html"><b><i>Sizdah Bedar</i></b></a>.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">A tradição do<i> Nowruz</i> remonta ao período Aquemênida (c.500 a.C.) e aparece como a celebração da chegada da primavera, quando o sol volta a surgir com força e a natureza se renova. É o mais sagrado festival da herança cultural <a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2013/03/zoroastrismo-uma-religiao-ancestral.html">zoroastriana</a> e a mais importante data nacional para todos os iranianos.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Os zoroastrianos acreditavam na existência de um espírito da luz que retornava nessa época do ano e vencia as trevas do inverno. Eles também acreditavam na vitória do bem sobre o mal.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">No principio Ahura Mazda criou um mundo perfeito que era perturbado pelo espírito malvado de Ahriman. O tempo dos conflitos humanos é agora, mas será sucedido por um tempo eterno, quando o mundo será restaurado à perfeição. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Entretanto, o tradicional festival da primavera também representa uma "Nova Era", recordando o tempo que finalmente trará eternas bençãos, acabando com todos os conflitos e culminando com a vitória do Bem sobre o Mal.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
A data que inicia e o número de dias em que é celebrado era relacionado ao calendário de 365 dias que os persas adotaram que era similar ao calendário egípcio, após a conquista de Cambises no Egito (525 a.C). </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Depois de uma reforma do calendário por Xerxes (486-465 a.C), os persas continuaram a usar seu calendário original de 360 dias e observavam corretamente suas festas associadas as seis criações que eram representadas pelos seis <b><i>Amesha Spenta</i></b> (divindades imortais). </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Essas seis criações com a festa dedicada a Ahura Mazda formavam um ciclo de sete festas, ou sete criações: céu, água, terra, plantas, animais, humanos e fogo/ sol. As dividades que protegiam cada uma das seis criações e Ahura Mazda, protetor do fogo/sol. Os símbolos das sete criações e seus protetores ainda podem ser vistos na mesa do<a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2012/03/nowruz-o-simbolismo-do-haft-sin.html"> <b>Haft-Sin</b></a>.</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg8NgL1REWYtiSAvMYQsqIgqw6hZmnbCcNVsbxQd0rjo4AFuYPxQBMOLp2trpFc_rhtbJgzs3010tWLf-Gh3sIyxrbNzi0xauxtbJdQSScpmLC8fgYstQ_Gi8UXuqExSAMe8KLUQ7_WNwSZ/s1600/Nowruz+Greeting+Card+2.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="293" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg8NgL1REWYtiSAvMYQsqIgqw6hZmnbCcNVsbxQd0rjo4AFuYPxQBMOLp2trpFc_rhtbJgzs3010tWLf-Gh3sIyxrbNzi0xauxtbJdQSScpmLC8fgYstQ_Gi8UXuqExSAMe8KLUQ7_WNwSZ/s1600/Nowruz+Greeting+Card+2.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Os sexto festival, celebrando a humanidade era um dos mais importantes e incluía a maior festa a <i>Hamaspatmaedaya</i>, que era relacionada a noite dos <i>Fravashis</i>, que precedia o <i>Nowruz</i>. Esta era uma celebração onde as almas dos ancestrais mortos eram recordadas. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">A tradição de visitar túmulos de parentes mortos antes do <i>Nowruz</i> entre muitos iranianos hoje em dia, é uma continuação desta herança ancestral. Nesta noite tochas eram acesas para indicar aos mortos que os vivos estavam prontos para recebê-los de volta. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Gradualmente este se tornou um festival de 10 dias antes do <i>Nowruz</i>, conhecido como <b><i>Suri</i></b>, que foi completado com fogueiras, orações, festas, música e personagens descritos por Abu Rayhan Biruni como Piruz, o Guardião e protetor dos espíritos. Acredita-se que o personagem <b><a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2012/03/nowruz-haji-firuz-um-personagem.html">Haji Firuz</a></b> e sua face negra indica sua conexão com o mundo dos mortos.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
A presença de dois conjuntos de calendários, acabou duplicando muitos festivais, incluindo o <i>Nowruz</i> que era celebrado duas vezes, um como o <i>Nowruz</i> religioso e outro em seu tempo de celebração baseado no calendário de 360 dias. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">O Nowruz principal permaneceu e era celebrado no primeiro dia do mês de Farvardin por seis dias. O sexto dia de Farvardin também acreditava-se ser o nascimento de <b>Zoroastro</b>, e este dia era a mais importante das celebrações. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Os Aquemênidas celebravam o ano novo com grandeza em Persépolis. Os reis recebiam embaixadores e presentes de todas as nações sob seu domínio. Algumas relevos que representam estas celebrações ainda podem ser vistos em Persépolis.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA2lkq50DQF6Ne_D50m6RPyuITvjH2XWTqcIpF3KOjd-lP2EsreQE6Ah_txUzsSnuhVTIu5gVW84PtNTI8Bi08Zv9CqE8UNpyXW05N3Y-ZC2OdvmRzwUg5cVM71AlIgFVHWez88ytkKu1X/s1600/nowruz+persepolis.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA2lkq50DQF6Ne_D50m6RPyuITvjH2XWTqcIpF3KOjd-lP2EsreQE6Ah_txUzsSnuhVTIu5gVW84PtNTI8Bi08Zv9CqE8UNpyXW05N3Y-ZC2OdvmRzwUg5cVM71AlIgFVHWez88ytkKu1X/s1600/nowruz+persepolis.jpg" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
O Nowruz continuou durante a dinastia dos Partas, onde foi descrito pela primeira vez no épico romântico <i>Vis e Ramin</i> que era originalmente datado dessa época, embora tenha sido composto no séc. XI por Fahkr Al-din Asad Gorgani. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Ele descreve o banquete real, sob árvores floridas, regado a muito vinho ao som do canto dos pássaros e menestréis. As pessoas comuns também celebravam fora de casa, nos campos e jardins, com vinho e música, alguns montavam seus cavalos, outros dançavam ou colhiam flores, e nos dias que seguiam o Rei saía do palácio e distribuía presentes.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Também há muitas referências ao <i>Nowruz</i> nos tempos Sassânidas, descritas por exemplo no livro <i>Bundahshn</i> (Fundação da Criação) que descreve o mito da criação. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">O <i>Nowruz</i> é descrito como um dia em que o ciclo da vida começou e de acordo com este texto, quando Ahura Mazda criou a primeira das sete criações e seus protetores, os <i>Amesha Spenta</i>, seu mundo perfeito somente existia na forma espiritual e não material. Ahura Mazda criou o mundo material para aumentar seu poder e combater as forças do mal (Ahriman). Este dia da criação, quando a vida na terra começou também era chamado de <i>Nowruz</i>.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Em outro texto Zoroastriano, o <i>Zadspram</i>, são mencionadas outras características do <i>Nowruz</i> e seu senso de renovação como usar roupas novas e comer frutos da estação. O dia começa com um copo de leite puro e fresco e queijo fresco. Era um costume semear sete sementes, poucos dias antes, e deixá-las germinar até o dia sagrado. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">As celebrações dos tempos Sassânidas, começavam 10 dias antes do Ano Novo, quando a faxina da primavera era feita e o Festival de <i>Suri</i> celebrava os ancestrais mortos com fogueiras e músicas. O festival inteiro durava 21 dias.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
A mais detalhada descrição do Nowruz na era Islâmica é feita por Abu Rayhan Biruni que também descreve sobre o calendário Zoroastriano em detalhes. Ele menciona algumas lendas associadas com o Rei Jamshid, um lendário personagem do <b><i><a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2012/05/shahnameh-o-livro-dos-reis.html">Shahnameh</a></i></b>. Ele também descreve que as pessoas se presenteavam com doces, comiam e bebiam, tocando instrumentos musicais e trocando presentes. Biruni também fala do costume de plantar sete tipos de sementes ao redor de uma bandeja.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Atualmente maioria dos iranianos celebra o <i>Nowruz</i> por 13 dias. Começam pela faxina anual das casas (<a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2014/03/khane-tekani-sacudindo-poeira-do-ano.html"><i>Khaneh Tekani</i></a>) e comprando roupas novas. Na última quarta-feira do ano chamada de<b><i> <a href="http://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2013/03/chaharshanbeh-suri-dia-de-pular-fogueira.html">Chaharshanbeh Suri</a> </i></b> saltam sobre as fogueiras enquanto recitam versos desejando que seus problemas sejam resolvidos e que o fogo traga brilho para suas vidas. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Estes rituais de purificação são características muito populares das celebrações de <i>Nowruz</i>. O Haji Firuz, com seu traje vermelho e face pintada de negro aparece alguns dias antes da festa cantando e dançando pelas ruas de todo o país. As famílias se reunem em volta da mesa do <i>Haft-Sin</i> (os 7 "S"), embora hoje em dia muitos utilizem mais de sete itens que nem sempre começam pela letra S. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">As celebrações começam no exato momento do equinócio de primavera, por isso que a data varia a cada ano. Depois que o Ano Novo é anunciado no rádio e na TV, as pessoas saem para visitar seus parentes e amigos levando presentes.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
No 13º dia do Nowruz, há o encerramento das festividades quando todos os iranianos saem de suas casas para comemorar com um piquenique, brincadeiras e música nos parques. Este dia no calendário Zoroastriano corresponde à divindade <i>Tishtrya</i> (Tir) o protetor da chuva que recebia ofertas de plantas e flores atiradas às águas dos rios. Por isso há o costume de jogar o s<i>abzi</i> (broto de trigo) do <i>Haft-Sin</i>, nos rios como um remanescente do antigo ritual de veneração a Tishtrya. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nos dia atuais, o<i> Nowruz</i> é considerado a celebração da vida e por isso também é festejado por iranianos muçulmanos e de outras religiões.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="text-align: start;"><i>(Baseado em artigo de Massoume Price para o site</i></span><a href="http://www.payvand.com/news/13/mar/1130.html?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter" style="text-align: start;" target="_blank"> Payvand Iran News</a><span style="text-align: start;"> )</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: start;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="text-align: start;"><br />
</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoI2QbA3BGZVkZCQ9uwNw2Tbx2VFLtNJv8d-0zmklNzLwaE13gvfOvXgcZ3JaBDyAsibIsmBAb-z5tzKHNtIHGQU_TjecEf4nCfGsjVpK3s-06zw7AnzRP0wA2mrdgo5ye4Qu07Ab-hs8U/s1600/haftsin+(1).jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="175" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoI2QbA3BGZVkZCQ9uwNw2Tbx2VFLtNJv8d-0zmklNzLwaE13gvfOvXgcZ3JaBDyAsibIsmBAb-z5tzKHNtIHGQU_TjecEf4nCfGsjVpK3s-06zw7AnzRP0wA2mrdgo5ye4Qu07Ab-hs8U/s1600/haftsin+(1).jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: #274e13;">!!!<span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: x-large;">سال نو مبارک</span></span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: #274e13;">Feliz Nowruz 1402! <i>Sale no Mobarak</i> à todos os amigos da Pérsia!</span></b></div>
Unknownnoreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-45877449472771278352023-03-20T21:27:00.000-03:002023-03-20T21:27:01.487-03:00Feliz Nowruz - Ano Novo Persa 1402<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2ieS2IzPkOD_z99p5Z3vXX7GQ9Lrfto0PnC9Yw1Pqld3YsSyNykQTOh2bd2Ym9rSjNtnlBWH2H2G-8-uLOTCdUhIijdx4WZ_NCcXW6rr_UnXRachjZIBNqmJC6wc4EbhBlCCjjLFfiUgfsIoszpbS2gOzZpACCfvLgV_VXFXSq-rshbkOCLKUR2q2/s1920/20230320_211530_0000.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2ieS2IzPkOD_z99p5Z3vXX7GQ9Lrfto0PnC9Yw1Pqld3YsSyNykQTOh2bd2Ym9rSjNtnlBWH2H2G-8-uLOTCdUhIijdx4WZ_NCcXW6rr_UnXRachjZIBNqmJC6wc4EbhBlCCjjLFfiUgfsIoszpbS2gOzZpACCfvLgV_VXFXSq-rshbkOCLKUR2q2/w640-h360/20230320_211530_0000.jpg" width="640" /></a></div><div><div style="text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Hoje (20/03) às 00:55 (18:25 em Brasília), os iranianos celebram a chegada do <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/search?q=Nowruz">Nowruz, o Ano Novo Persa</a></b> de 1402!</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">E juntamente com esta data, chega a primavera no hemisfério norte, trazendo o despertar da natureza, o desabrochar das flores e a renovação da vida.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Além do Irã, outros 15 países comemoram oficialmente o Nowruz, no Oriente Médio, Ásia Central e Leste europeu, além da comunidade persa ao redor do mundo. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">As comemorações do Noruz duram 13 dias, e durante estas duas semanas, vamos trazer muitas curiosidades e informações sobre esta magnífica tradição da cultura persa. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Que o Ano Novo Persa traga para todos Amor, Alegria, Renovação, Paz, Prosperidade, Saúde e Sabedoria.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">🌺🌻🌼🌷🌸🌹🌱</div><div style="text-align: justify;"><b><i>Sâl e no mobârak! </i>سال نو مبارک</b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-57858751942210980582023-03-17T23:12:00.004-03:002023-03-17T23:43:42.100-03:00Parvin Etesami: uma mulher notável na poesia iraniana<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWFJnSfxFXXud_Q87w1xfQWieUFS2WwtCML2GpHcsTLmpiUqrPFHHoM5SLMTGoHJnX-BPOJavEpDkE_mCGJ9F7ZuDUtzlw2Dch5jm6mHuZSph3zHALLumVh_b5DlzHWqSlQJIHOuThpDKcKd1CO2mbGyis_2kuDKDSp_Bm8Z7OLfUFlQ2Ef3gq6C7N/s1920/Capa%20do%20post%20Parvin%20Etesami.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Parvin Etesami" border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWFJnSfxFXXud_Q87w1xfQWieUFS2WwtCML2GpHcsTLmpiUqrPFHHoM5SLMTGoHJnX-BPOJavEpDkE_mCGJ9F7ZuDUtzlw2Dch5jm6mHuZSph3zHALLumVh_b5DlzHWqSlQJIHOuThpDKcKd1CO2mbGyis_2kuDKDSp_Bm8Z7OLfUFlQ2Ef3gq6C7N/w640-h360/Capa%20do%20post%20Parvin%20Etesami.jpg" title="Parvin Etesami" width="640" /></a></div><br /><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Salam amigos, esta semana no dia 17 de março, foi o aniversário de uma das mulheres mais notáveis da história da literatura persa: <b>Parvin Etesami</b>. No post de hoje vamos conhecer a vida, a obra e o legado desta que foi <b>a primeira mulher a ter seus poemas publicados no Irã</b> na primeira metade do século XX.</div><div style="text-align: justify;"> </div><h3 style="text-align: justify;">Vida: a menina que escrevia poesia desde os 8 anos...</h3><div><br /></div><p style="text-align: justify;">Parvin Etesami, cujo nome real era Rakhshandeh, nasceu em 1907, na cidade de Tabriz. Seu pai era o proeminente jornalista e escritor, Mirza Yusef Ashtiani Etesami (Etesamolmolk) e ela tinha quatro irmãos.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Em 1912, ela se mudou de Tabriz para Teerã com sua família, onde iniciou os estudos na escola primária. Aprendeu literatura árabe e persa com o pai e desde os seis anos de idade acompanhou reuniões de literatura com a presença de notáveis poetas e escritores da época em sua casa.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;"><b>Ela compôs seu primeiro poema em estilo clássico, aos oito anos e quando tinha onze anos já conhecia a maioria dos poetas iranianos</b>.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Depois de se formar em 1924, na Iran Bethel, uma escola secundária americana para meninas, Parvin lecionou inglês por dois anos nessa mesma escola. Trabalhou como bibliotecária na Universidade de Teerã e recusou o convite para trabalhar como tutora da rainha na corte de Reza Shah Pahlavi.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Sua primeira coleção de poemas foi publicada em 1935, e ela se tornou a primeira mulher a ter sua obra publicada no Irã. Em 1936, o Ministério da Educação a homenageou com a Medalha de 3º grau de Arte e Cultura mas ela se recusou a aceitá-la, provavelmente por considerá-la um prêmio de pouca valia. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Parvin Etesami se casou em 1934 com Fazlollah Etesami, um primo de seu pai e mudou-se para Kermanshah, porém se divorciou dois meses depois. Com a morte de seu pai em 1938, Parvin se sentiu privada de seu apoio amoroso e praticamente cortou seu contato com o mundo exterior. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Ela morreu em 1940 em Teerã de febre tifóide, com apenas 33 anos de idade foi enterrada perto de seu pai em Qom.</p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgn41nzUiXnYISiAnurCWB5z4_Huv5SUq8bU_lQ0xO3jibtYqDvp20C1YX6D5sh8uVavLfdWewZ6GdK9VSDiO-QApGnVfv5Ky3Eyd3jeGZAiFL04wLueU6a_hsQ_vqoHbiJuLkkCixh-TDwQO70CUmo39tmRLyt8pXFxdN6qARQpn4GJmJV_63YALP9/s1200/Parvin%20Etesami%201.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="745" data-original-width="1200" height="398" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgn41nzUiXnYISiAnurCWB5z4_Huv5SUq8bU_lQ0xO3jibtYqDvp20C1YX6D5sh8uVavLfdWewZ6GdK9VSDiO-QApGnVfv5Ky3Eyd3jeGZAiFL04wLueU6a_hsQ_vqoHbiJuLkkCixh-TDwQO70CUmo39tmRLyt8pXFxdN6qARQpn4GJmJV_63YALP9/w640-h398/Parvin%20Etesami%201.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Estátua de Parvin Etesami em sua casa em Tabriz | Crédito: IRNA</td></tr></tbody></table><br /><h3 style="text-align: justify;">Obra: inspirada pelos grandes poetas clássicos</h3><div><br /></div><p style="text-align: justify;">Parvin tinha apenas sete ou oito anos quando seu talento poético se revelou. Incentivada por seu pai, ela transformou em versos algumas peças literárias que seu pai havia traduzido de fontes ocidentais. Seus primeiros poemas conhecidos, onze composições impressas em edições de 1921-22 da revista mensal de seu pai, <i><b>Bahār</b></i>, exibem uma surpreendente maturidade de pensamento.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">A primeira edição de seu <i>divan</i>, compreendendo 156 poemas, foi publicada em 1935 com uma introdução do laureado poeta <b>Moḥammad-Taqi Bahar</b> (1886-1951). A segunda edição, editada por seu irmão Abu'l-Fatḥ Etesami, incluindo a introdução de Bahar, foi publicada logo após sua morte em 1941.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">A poesia de Parvin segue padrões tradicionais tanto na forma quanto no conteúdo. Na reclusão protetora de sua vida familiar, ela permaneceu inalterada, ou talvez até mesmo inconsciente, das tendências reformistas em curso na poesia persa. Tímida por natureza e isolada pelas normas tradicionais de conduta da época, Parvin nunca expressou seus sentimentos inibidos de amor e saudade.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Anedotas e poemas de conflito compõem a maior parte da obra de Parvin. Ela costumava usar criaturas animadas e inanimadas para expressar seus sentimentos de insatisfação e protesto social sem levantar suspeitas políticas. Por meio dessas figuras alegóricas, ela mostra um espelho da sociedade. Da mesma forma, nesses poemas ela expressa com eloquência seus pensamentos básicos sobre vida e morte, justiça social, ética, educação e a suprema importância do conhecimento.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Parvin é notavelmente silenciosa sobre as grandes mudanças e eventos que ocorreram na Pérsia durante os vinte anos de sua vida criativa (1921-41), sendo a única exceção o decreto de Reza Shah banindo o uso do véu das mulheres em 1935, que ela comemora com aprovação. No entanto, seu <i>divan</i> é um espelho fiel de sua tristeza interior sobre a situação de seu povo como a falta de justiça social, a pobreza, o sofrimento dos velhos, órfãos e doentes.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">O conhecimento de Parvin sobre a poesia persa enriqueceu seus poemas narrativos com numerosos empréstimos de grandes poetas clássicos como <b>Sanai</b>, <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2014/04/hoje-e-dia-de-saadi-de-shiraz.html">Saadi</a></b>, <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/05/mawlana-jalaluddin-rumi.html">Rumi</a></b>, <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2020/05/omar-khayyam-o-poeta-cientista-da-persia.html" target="_blank">Khayyam</a></b>, <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/02/hafez-de-shiraz.html" target="_blank">Hafez</a></b> e <b>Naser Khosrow</b>.<b> </b>Ela também se inspirou nas fábulas de Esopo e La Fontaine e, nas traduções de seu pai, por exemplo, de Horace Smith e Arthur Brisbane. No entanto, o maior número de suas anedotas são suas criações originais.</p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEicoinoCWCPlrPE5yyKZD4lDvw7SDVDouQE9q7GaadXRWGZxpR2OgCBCv79QeynBYPp8OpAPKHAS-gA_OK7BrYAOfM670IToyah6qD2O-IGfdy5W6MHgTouhyeKyp3_c2-C5YWWDWHHgalyWDk9imcXiA6akZS5OOruXfFir3zU-AxhHs3zxZMX-CId/s590/Parvin%20Etesami%202.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="370" data-original-width="590" height="402" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEicoinoCWCPlrPE5yyKZD4lDvw7SDVDouQE9q7GaadXRWGZxpR2OgCBCv79QeynBYPp8OpAPKHAS-gA_OK7BrYAOfM670IToyah6qD2O-IGfdy5W6MHgTouhyeKyp3_c2-C5YWWDWHHgalyWDk9imcXiA6akZS5OOruXfFir3zU-AxhHs3zxZMX-CId/w640-h402/Parvin%20Etesami%202.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Retratos de Parvin Etesami | Crédito: Independent Online</td></tr></tbody></table><br /><h3 style="text-align: justify;"><b>Legado: uma mulher a frente de seu tempo</b></h3><div><b><br /></b></div><div><div style="text-align: justify;"><b>Parvin acreditava que o verdadeiro fundamento de qualquer sociedade estável residia em sua capacidade de educar e capacitar as mulheres.</b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: justify;">Seu espírito corajoso e rebelde a impulsionou a largar o emprego estável como bibliotecária em uma renomada universidade em Teerã para se dedicar a compor poesias que condenavam a ditadura e a hipocrisia na sua época. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div><div><h4 style="text-align: justify;"><i>A lágrima do órfão </i></h4></div></div></blockquote><p> </p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>De todas as ruas e telhados erguiam-se gritos de alegria;</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Naquele dia o rei estava passando pela cidade</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Um menino órfão em meio a multidão pergunta</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>'O que é aquele brilho no topo de sua coroa?'</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Alguém respondeu: isso não cabe a nós saber,</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Mas é uma coisa que não tem preço, isso é claro!</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Uma velha aproximou-se, com as costas curvadas,</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Ela disse: 'isso é o sangue do seu coração e a lágrima do meu olho!'</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Sobre as lágrimas do órfão, mantenha seu olhar fixo.</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Até ver de onde vem o brilho da joia.</i></div></div></div></div></blockquote><div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Tradução livre do inglês baseada em <a href="https://women.ncr-iran.org/2022/03/15/parvin-etesami-unmatched-cultural-treasure-of-iran/" target="_blank">Women NCRI</a> </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></div><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><div><div><div><div style="text-align: justify;"><b>Lugar de Mulher</b></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Um lar sem mulher carece de amizade e afeto.</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Quando o coração de alguém está frio, a alma está morta.</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>A Providência não decretou em nenhum livro ou discurso.</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>que a excelência é do homem e o defeito é da mulher.</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>No edifício da criação, a mulher sempre foi o pilar.</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Quem pode construir uma casa sem alicerce?</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Se a mulher não tivesse brilhado como o sol sobre a montanha da vida.</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>o joalheiro do amor em vão procuraria pedras preciosas na mina. (...)</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>Platão e Sócrates foram grandes porque suas próprias mães</i></div></div></div></div><div><div><div><div style="text-align: justify;"><i>quem os amamentou também foram grandes.</i> </div></div></div></div></blockquote><div><div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div><div style="text-align: justify;">Tradução livre do inglês baseada em <a href="https://charterforcompassion.org/iranian-literature/parvin-e-tesami" target="_blank">Charter for Compassion</a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjf-W-lCoix4UKTdqqJAavy0H5smYoW-1MThQWMfNIaJ5fNbPYR0MeIOc5tefiIdj-mjd01zyPOAU7XqQyDZnO1OAeNfX841yo1DtExbyYZHgOAyTyx9m_FLgwyOUCLBuJDaRnoLX1ZJQMeU9lF7EQ0T4GInl7u74aimn9NfDXSF8PVT-Ut-fuId3OW/s450/Parvin%203.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="450" data-original-width="338" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjf-W-lCoix4UKTdqqJAavy0H5smYoW-1MThQWMfNIaJ5fNbPYR0MeIOc5tefiIdj-mjd01zyPOAU7XqQyDZnO1OAeNfX841yo1DtExbyYZHgOAyTyx9m_FLgwyOUCLBuJDaRnoLX1ZJQMeU9lF7EQ0T4GInl7u74aimn9NfDXSF8PVT-Ut-fuId3OW/w480-h640/Parvin%203.jpg" width="480" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Pintura representando Parvin Etesami reverenciando o busto do poeta Saadi | Crédito: Ganjoor.net </td></tr></tbody></table><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">A poesia e a genialidade de Parvin Etesami são inigualáveis na história da literatura iraniana. Como tesouro nacional do Irã, sua poesia merece ser conhecida mundialmente. Infelizmente ainda não há traduções de poemas desta grande poeta iraniana para o português. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b>📚 Livros com poemas de Parvin Etesami traduzidos para o inglês: </b></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><b>• <a href="https://amzn.to/3yL011C" target="_blank">Divan of Parvin Etesami</a>: </b>tradução de Paul Smith - New Humanity Books, 2021</span></div><div style="text-align: justify;"><b style="text-align: left;">• </b><b><a href="https://amzn.to/3ySihWI" target="_blank">Parvin Etesami The Greatest Female Persian Poet Complete Poems</a>: </b>tradução de Paul Smith <span style="text-align: left;"> </span><span style="text-align: left;">- New Humanity Books, 2022</span></div><div style="text-align: justify;"><b style="text-align: left;">• </b><span style="text-align: left;"><b><a href="https://amzn.to/407Wo1s" target="_blank">The Book of Parvin Etesami</a></b>: </span>tradução de Paul Smith <span style="text-align: left;"> </span><span style="text-align: left;">- New Humanity Books, 2021</span></div><div style="text-align: justify;"><b style="text-align: left;">• </b><span style="text-align: left;"><b><a href="https://amzn.to/3ZUclZi" target="_blank">Parvin E'tesami: Life & Poetry</a>: </b></span>tradução de Paul Smith <span style="text-align: left;"> </span><span style="text-align: left;">- New Humanity Books, 2021</span></div><div><span style="text-align: left;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></div><p style="text-align: justify;"><b>🔎Fontes:</b></p><p style="text-align: justify;"><a href="https://www.iranchamber.com/literature/petesami/parvin_etesami.php" target="_blank">Persian Language & Literature: Parvin Etesami</a>| Iran Chamber Society.</p><p style="text-align: justify;"><a href="https://iranicaonline.org/articles/etesami-parvin" target="_blank">Parvin Etesami</a> | Encyclopædia Iranica</p><p style="text-align: justify;"><a href="https://women.ncr-iran.org/2022/03/15/parvin-etesami-unmatched-cultural-treasure-of-iran/" target="_blank">Parvin E'tesami, Unmatched Cultural Treasure of Iran</a> | Women NCRI</p><p style="text-align: justify;">Acessos em: 17/03/2023</p>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-59064860016303579592023-03-10T13:28:00.001-03:002023-03-11T17:47:55.185-03:00Forugh Farrokhzad: ícone da poesia e da resistência feminina iraniana<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfX-QE_Qw86M16QT8DHgWvSYKB6tl1premjU2g34-ENCZ0NIexQLSdIhIHiMZ0kxf7karcoBn2syt02u6mlhbTzkga_n2Of278adTACuaEQhsfGfIYw2Ft4UCbhcjWYhiSbyxu08RNHk7RNs1ZP13HiEyu0AqkkSz8zG84oR6M-lu9k8PM9S1HqijK/s1920/Capa%20do%20post%20Forugh.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfX-QE_Qw86M16QT8DHgWvSYKB6tl1premjU2g34-ENCZ0NIexQLSdIhIHiMZ0kxf7karcoBn2syt02u6mlhbTzkga_n2Of278adTACuaEQhsfGfIYw2Ft4UCbhcjWYhiSbyxu08RNHk7RNs1ZP13HiEyu0AqkkSz8zG84oR6M-lu9k8PM9S1HqijK/w640-h360/Capa%20do%20post%20Forugh.jpg" width="640" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Salam amigos! Hoje vamos conhecer um pouco da vida e obra da
célebre poetisa e cineasta iraniana<b> Forugh Farrokhzād</b>, considerada uma
das mais influentes vozes femininas da poesia no século XX. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Forough Farrokhzād nasceu em 5 de janeiro de 1935 em Teerã, em
uma família de classe média sendo a terceira de sete irmãos. Aos 15 anos ela
ingressou na Escola Técnica Kamalolmolk, onde estudou moda e artes manuais. Aos
16, ela se casou com seu primo, o aclamado poeta satírico Parviz Shapour apesar
de sua família ser contra e um ano depois teve seu primeiro filho Kamyar, para
o qual dedicou “Um poema para você”. Seu casamento com Parviz durou apenas 3
anos, e após o divórcio seu ex-marido ganhou a guarda do filho. Após este
episódio, ela decidiu atender seu chamado para a poesia e seguir a vida como
uma mulher independente. <o:p></o:p></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPGtqDKogEJBT38EFNPCkGCUP_kD3D_daH9htgwYP0kdA20Pbq43-f0iM5l5I6D1uJBs9vBjdNZ_3BQ2TONZI6p974Vs2TQ8QU7PYBfPM58lyLDRWYKbteIh4UbCQY8JNTXyskT6xV-f_BtAkgMiSCmgfZOtOocOr3cA412FfTokMT44zGd-BY8sSx/s1070/Forugh-4-1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="773" data-original-width="1070" height="462" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPGtqDKogEJBT38EFNPCkGCUP_kD3D_daH9htgwYP0kdA20Pbq43-f0iM5l5I6D1uJBs9vBjdNZ_3BQ2TONZI6p974Vs2TQ8QU7PYBfPM58lyLDRWYKbteIh4UbCQY8JNTXyskT6xV-f_BtAkgMiSCmgfZOtOocOr3cA412FfTokMT44zGd-BY8sSx/w640-h462/Forugh-4-1.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Forugh com Parviz Shapour e seu filho Kamyar | Crédito: <a href="https://sinarium.com/forough-farrokhzad/" target="_blank">Sinarium</a></td></tr></tbody></table><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Sua primeira obra, publicada em 1955, intitulada <i>Asir</i>
(A Cativa), contém quarenta e quatro poemas. Neste mesmo ano ela sofreu um
colapso nervoso e foi internada em uma clínica psiquiátrica. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Em julho de 1956 Forough deixou o Irã pela primeira vez em uma
viagem de nove meses pela Europa, e também neste ano ela publicou seu segundo
trabalho, contendo vinte e cinco poemas líricos curtos, intitulada<i> Divar</i>
(O Muro), dedicados a seu ex-marido. Ao retornar para o Irã teve início o relacionamento
de Forough com o escritor e cineasta Ebrahim Golestan que motivou sua
inclinação para expressar a si mesma e a viver uma vida independente. Em 1958, a terceira coleção de poemas de
Forough. <i>Esian</i> (Rebelião), estabelecendo a ascensão de sua carreira como
poeta. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Em 1962, Forugh também estreou sua carreira como cineasta,
com o aclamado <b>“A Casa é Escura”</b>. Filmado em Tabriz, este documentário
que mostra a vida em um leprosário foi aclamado internacionalmente e ganhou
diversos prêmios. Durante os doze dias
das filmagens, ela se apegou a Hossein Mansouri, filho de um casal do
leprosário, e adotou o menino que passou a viver na casa de sua mãe. Em 1963 a UNESCO produziu um documentário de trinta minutos
sobre Forugh. O renomado cineasta Bernardo Bertolucci também veio ao Irã para entrevista-la
e decidiu produzir um filme sobre a vida da poetisa.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOaiTSfrJc1mq85ZBYQt8ZDG5uk-DX9_1vl8-NLCvE67IYfSKSz557a0zdZGSaujoulCfyqT9ckX3ptDGVcHwh7rlS32CzGwfm4KHXkBgpmAnyiv5EJyrfdbW9XnPxBdshIJZotQiCqN8/s1600/cfe0482ca00bc3738f9f344eb7f5615c.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="633" data-original-width="800" height="506" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOaiTSfrJc1mq85ZBYQt8ZDG5uk-DX9_1vl8-NLCvE67IYfSKSz557a0zdZGSaujoulCfyqT9ckX3ptDGVcHwh7rlS32CzGwfm4KHXkBgpmAnyiv5EJyrfdbW9XnPxBdshIJZotQiCqN8/w640-h506/cfe0482ca00bc3738f9f344eb7f5615c.jpg" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Durante as filmagens de "A Casa é Escura" (1962) | Crédito: <a href="https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Foro.jpg" target="_blank">Wikimedia Commons</a></td></tr>
</tbody></table><br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Em 1964 a quarta coleção de poemas de Forugh, <i>Tavallodi
Digar </i>(Outro Aniversário), com trinta e cinco poemas compostos durante um
período de seis anos foi publicada. Sua poesia se tornara madura e sofisticada
e uma rompeu profundamente com as convenções anteriores da poesia iraniana
moderna. E em 1965, sua quinta coleção de versos "Vamos crer no início da
estação fria” estava sendo impresso, mas foi publicado somente após sua morte.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Na tarde do dia 14 de Fevereiro de 1967, Forugh sofreu um
acidente enquanto dirigia seu automóvel ao voltar da casa de sua mãe em Darrus.
Tentando evitar a colisão com um ônibus escolar, ela se chocou contra uma
parede de pedra e ficou gravemente ferida. Com apenas 32 anos, no auge de sua
criatividade faleceu uma das mais importantes vozes femininas da moderna poesia iraniana
moderna. Seu enterro foi ao cair da neve no cemitério de Zahiro-Doleh em Teerã.
<o:p></o:p></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKGjSKIeGhbGOEcGuDFfKC0rpQ0AEt27lbY9nZ4paJyoGaWjIs7IGu8w8Ft-xahgpU-sBwO6p2CKUdx1Y-ZQfEphCf0lIn008Z_DxOIglv0_MFmJH0W-4dT9LRdrkzBj3Xl6vpSQV-u2Y/s1600/forugh.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="394" data-original-width="525" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKGjSKIeGhbGOEcGuDFfKC0rpQ0AEt27lbY9nZ4paJyoGaWjIs7IGu8w8Ft-xahgpU-sBwO6p2CKUdx1Y-ZQfEphCf0lIn008Z_DxOIglv0_MFmJH0W-4dT9LRdrkzBj3Xl6vpSQV-u2Y/w640-h480/forugh.jpg" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Forugh Farrokhzad, ícone da resistência feminina | Crédito: <a href="http://farrokhzadpoems.com/photos/" target="_blank">Farrokhzadpoems</a></td></tr>
</tbody></table><br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Durante os anos 1950, ela expressou claramente seus sentimentos
a respeito do casamento, da luta das mulheres iranianas e de sua própria
situação como esposa e mãe incapaz de viver uma vida convencional em poemas
como “Cativa”, “A banda de casamento”, “Chamado aos braços” e “Para minha irmã”.
Como mulher divorciada escrevendo poesias controversas em Teerã, Forough atraiu
para si muita reprovação por parte da sociedade conservadora. Além disso, ela
teve vários relacionamentos breves um dos quais descreve em seu poema “O Pecado”.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
A obra de Farrokhzad
foi censurada durante mais de uma década após a Revolução Islâmica. No entanto
ela é agora lembrada como uma famosa poetisa iraniana e defensora dos direitos
das mulheres. Ela escreveu sua poesia em uma época muito difícil para as
mulheres e suas poesias se tornaram controversas por sua ousadia e duras
críticas a situação das mulheres na sociedade iraniana. Em outras palavras, a
obra de Farrokhzad, é considerada a voz da mulher iraniana e mais de 50 anos
depois sua influência ainda ressoa, ainda mais poderosamente e diretamente do
que seria possível para as poetisas do Irã de hoje em dia. <o:p></o:p></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmtbeezJcku3A77_6NU-vCjtC3v9DpBc8L2ObJHHC5XbzeuVUOWZRudNNseu08JPLMUSWpKw1zfmdVc7Gv7n9mj5FMQvEGA8X75D6MB3Y3Q-arvcb3oszvPX_AYpTwAlI2qXKJ8kdqPBPVwiLAlcg3Bzs6MgcCJ-uK4CImvctFRIhlt1foOhGpAQsD/s1284/Forugh-Ebrahim%20Golestan.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="804" data-original-width="1284" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmtbeezJcku3A77_6NU-vCjtC3v9DpBc8L2ObJHHC5XbzeuVUOWZRudNNseu08JPLMUSWpKw1zfmdVc7Gv7n9mj5FMQvEGA8X75D6MB3Y3Q-arvcb3oszvPX_AYpTwAlI2qXKJ8kdqPBPVwiLAlcg3Bzs6MgcCJ-uK4CImvctFRIhlt1foOhGpAQsD/w640-h400/Forugh-Ebrahim%20Golestan.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Forugh na década de 1960, fotografada por Ebrahim Golestan </td></tr></tbody></table><br /></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<o:p> </o:p><b style="text-align: left;">BIBLIOGRAFIA
DE FORUGH FARROKHZAD</b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-US"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<i>A Cativa (1955) <o:p></o:p></i></div>
<div class="MsoNormal">
<i>O Muro (1956)<o:p></o:p></i></div>
<div class="MsoNormal">
<i>Rebelião (1958) <o:p></o:p></i></div>
<div class="MsoNormal">
<i>Outro Aniversário (1964)<o:p></o:p></i></div>
<div class="MsoNormal">
<i>Vamos crer no início da estação fria (póstumo 1967) <o:p></o:p></i></div>
<div class="MsoNormal">
<i>Pecado: poemas selecionados de Forough Farrokhzad (2007)<o:p></o:p></i></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Ainda não há obras de Forugh Farrokhzad traduzidas para a língua
portuguesa. Por isso deixo com vocês duas traduções livres e em outras
oportunidades postarei mais poemas: <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<i><b>OUTRO NASCIMENTO</b><br /> <br />Todo o meu ser é um cântico escuro <br /> a perpetuar você <br /> cântico que o levará ao amanhecer de eterno crescer e<br />desabrochar<br /> Neste cântico eu suspirei você, suspirei. <br /> Neste cântico eu uni você à árvore, à água, ao fogo.<br /> <br />A vida é talvez <br /> uma longa estrada através da qual, uma mulher<br /> carregando um cesto, passa todos os dias<br />A vida é talvez <br /> uma corda com que um homem se pendura num galho <br /> a vida é talvez uma criança voltando da escola.<br /> <br />A vida é talvez acender um cigarro,<br /> repouso entorpecido entre dois atos de amor,<br /> ou um passante confuso<br /> que tira o chapéu para outro passante<br /> com um sorriso vazio e um “bom dia”.<br /> <br />A vida é talvez o momento sem saída <br />quando meu olhar se destrói nos raios da íris dos seus olhos<br />e nisso há um sentimento<br />que se mescla à percepção da Lua<br />e da escuridão.<br /> <br />Numa sala, do mesmo tamanho que a solidão, meu coração é tão grande quanto o amor <br /> que olha os simples pretextos da sua felicidade <br /> na bela decadência das flores de um vaso <br /> nos brotos que você plantou no nosso jardim, <br /> na canção dos canários <br /> que cantam na medida da janela.<br /> <br />Ah <br /> esta é a parte que me cabe<br /> esta é a parte que me cabe <br /> parte que me cabe<br />é um céu que, quando cai<br />a cortina, é arrancado de mim.<br /> A parte que me cabe desce uma escada sem uso <br /> e alcança certa podridão e nostalgia.<br /> <br />A parte que me cabe é um passeio triste no jardim de memórias <br /> ao deixar a vida na dor de uma voz que me diz: <br /> Eu gosto das suas mãos.<br /> <br />Plantarei minhas mãos no jardim <br /> e vou germinar, eu sei, eu sei, eu sei <br /> e andorinhas botarão ovos <br /> na cavidade manchada de tinta dos meus dedos.<br /> <br />Vestirei um par de cerejas vermelhas e idênticas, como brincos,<br /> e enfeitarei com pétalas de dálias, as minhas unhas.<br /> Há uma rua <br /> onde os meninos que eram apaixonados por mim <br /> demoram-se, ainda, com os mesmos cabelos despenteados, <br /> pescoços finos e pernas magras.<br /> Pensar no sorriso inocente de uma menina <br /> que uma noite foi levada pelo vento.<br /> <br />Há uma rua<br />que meu coração roubou<br />dos bairros da minha infância.<br /> <br />Ao longo do tempo, a viagem de uma forma <br /> insemina a linha seca do tempo, <br /> uma forma consciente de uma imagem <br /> voltando de uma festa num espelho.<br /> <br />E é dessa forma<br />que alguém morre<br />ou continua a viver.<br /> <br />Nenhum pescador achará uma pérola num miserável riacho<br />que deságua num açude.<br />Eu conheço uma triste fada, <br /> que vive num mar imenso <br /> e toca seus sentimentos mais profundos na flauta de madeira,<br /> <br />Pouco a pouco <br /> uma pequenina e triste fada<br />morre com um beijo a cada noite<br /> e renasce com um beijo a cada amanhecer.<br /> <br /> <b><br />SAUDAREI O SOL NOVAMENTE</b><br /> <br />Eu saudarei o sol novamente<br />Saudarei os córregos que fluem de mim<br />Saudarei as nuvens, meus longos pensamentos<br />O doloroso crescimento das flores no jardim<br />Que me acompanham na travessia da seca;<br /> <br />Saudarei os bandos de corvos que me trouxeram<br />A fragrância dos campos noturnos;<br />Minha mãe morava no espelho<br />E era a imagem da minha velhice;<br />A terra, com minha luxúria cotidiana<br />Preencheu suas entranhas, apaixonadamente, com sementes verdes.<br />Saudarei tudo isso novamente.<br />Eu virei, eu virei,<br />eu virei com meus cabelos: a continuação dos odores subterrâneos<br />Com meus olhos: as densas experiências da escuridão<br />Com as plantas que colho<br />Da floresta, atrás do muro.<br />Eu virei, eu virei, eu virei<br />E a chegada será preenchida de amor<br />E lá<br />Saudarei mais uma vez os apaixonados<br />E a menina que está em pé<br />Na entrada,<br />cheia de amor.</i><br /><br />Traduções do livres inglês para o português realizadas por Gabriela Galli, a partir do livro Once <a href="http://www.revistazunai.com/traducoes/forough_farrokhzad.htm">again</a>, Another Birth. Editor: Tofighafarin, Irã.<div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; margin-left: 9.0pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; margin: 0cm 0cm 0cm 9pt; text-align: justify;"><span style="background-color: transparent; text-align: left;"><br /></span></div><div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; margin-left: 9.0pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; margin: 0cm 0cm 0cm 9pt; text-align: justify;"><span style="background-color: transparent; text-align: left;"><br /></span></div><div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; margin-left: 9.0pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; margin: 0cm 0cm 0cm 9pt; text-align: justify;"><span style="background-color: transparent; text-align: left;">🔎 <b>Fontes consultadas:</b></span><span face=""Trebuchet MS", sans-serif" style="font-size: 10pt; text-align: left;"> </span><span style="background-color: transparent; text-align: left;"> </span><span lang="EN-US" style="background-color: transparent; text-align: left;"><a href="http://www.iranchamber.com/literature/ffarrokhzad/forough_farrokhzad.php"><span lang="PT-BR">Iran Chamber</span></a></span><span style="background-color: transparent; text-align: left;"> </span><span style="background-color: transparent; text-align: left;">|</span><span style="background-color: transparent; text-align: left;"> </span><span style="background-color: transparent; text-align: left;"> </span><span lang="EN-US" style="background-color: transparent; text-align: left;"><a href="https://www.poemhunter.com/forough-farrokhzad/biography/"><span lang="PT-BR">Poem Hunter</span></a></span><span style="background-color: transparent; text-align: left;"> |</span><span face=""Trebuchet MS", sans-serif" style="font-size: 10pt; text-align: left;"> </span><a href="http://www.revistazunai.com/traducoes/forough_farrokhzad.htm" style="font-family: "Trebuchet MS", sans-serif; font-size: 10pt; text-align: left;">ZUNÁI
Revista de Poesia & Debates</a></div><div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; margin-left: 9.0pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; margin: 0cm 0cm 0cm 9pt; text-align: justify;"><br /></div><div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; margin-left: 9.0pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; margin: 0cm 0cm 0cm 9pt; text-align: justify;"><br /></div><div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; margin-left: 9.0pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; margin: 0cm 0cm 0cm 9pt; text-align: justify;">📚 <b>Dicas de livros com poemas de Forugh Farrokhzad (em inglês):</b></div><div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; margin-left: 9.0pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; margin: 0cm 0cm 0cm 9pt; text-align: justify;"><br /></div>
<b><a href="https://amzn.to/3FfmSpL" target="_blank">Another Birth and Other Poems</a> </b>by Forugh Farrokhzad,<b> </b>tradução por Hasan Javadi - Mage Publishers, 2013<div><br /><div><div><b><a href="https://amzn.to/3yCDyUd" target="_blank">Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad</a></b> - University of Arkansas Press, 2010</div><div><br /></div><div><a href="https://amzn.to/426Ze8M" target="_blank"><b>Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season: Selected Poems</b></a> - New Directions Publishing Corporation, 2022</div></div><div><br /></div><div><a href="https://amzn.to/3YzOQ6o" target="_blank"><b>Forugh Farrokhzad, Poet of Modern Iran: Iconic Woman and Feminine Pioneer of New Persian Poetry</b></a>, por Dominic Parviz Brookshaw e Nasrin Rahimieh - I.B. Tauris, 2010 </div></div><div><br /></div><div><br /></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-37222949148652096272023-03-08T12:00:00.000-03:002023-03-08T12:11:41.572-03:0010 Mulheres iranianas que vão te inspirar <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgC4rLqWkDh2l1hyQWIWp9FXIs_XxNYoGfyFuuGH06BjkMB9HfpES2TrtOp6N_RR-uOqBRGL4pVAjlzu6Yt4s8vI9sI308Pao-l6KPtDAZ_yVYPywfUrOYtb0u8aKFFBM_LeOH7PRT0H-Yh4iOywuZ-tSJT_fYPprypRBrkJHYCpdYZiYkdz6ZQsNzO=s1640" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgC4rLqWkDh2l1hyQWIWp9FXIs_XxNYoGfyFuuGH06BjkMB9HfpES2TrtOp6N_RR-uOqBRGL4pVAjlzu6Yt4s8vI9sI308Pao-l6KPtDAZ_yVYPywfUrOYtb0u8aKFFBM_LeOH7PRT0H-Yh4iOywuZ-tSJT_fYPprypRBrkJHYCpdYZiYkdz6ZQsNzO=w640-h360" width="640" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Salam amigos! Em homenagem ao <b>Dia Internacional da Mulher</b>, hoje trago 10 mulheres inspiradoras de origem iraniana. São artistas, cientistas, poetisas, escritoras, cineastas, esportistas e ativistas que com suas histórias de vida, transcenderam os limites de seu tempo e sociedade trazendo contribuições magníficas para toda a humanidade. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<h3 style="text-align: justify;"><b>1- ANOUSHE ANSARI: A primeira astronauta iraniana </b> </h3>
<div>
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_hDOWN6uW4qShbhGqmrUE5KBvEq6Yl5Tq4AU9wsOPVeujTiqTa8NO-Nxi21i5G6XDQAJpn_ULiPb9ny12PqhdfuGgAErZaXBwAdLsoYs29phfVfwdi01ZZo4bghFAMf-msbqWr3A1Vwo/s1600/Anoushe+Ansari.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Anoushe Ansari" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1080" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_hDOWN6uW4qShbhGqmrUE5KBvEq6Yl5Tq4AU9wsOPVeujTiqTa8NO-Nxi21i5G6XDQAJpn_ULiPb9ny12PqhdfuGgAErZaXBwAdLsoYs29phfVfwdi01ZZo4bghFAMf-msbqWr3A1Vwo/w640-h426/Anoushe+Ansari.jpg" title="Anoushe Ansari" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Anoushe Ansari, engenheira e empresária</td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">
<b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2012/02/anousheh-ansari-uma-iraniana-no-espaco.html" target="">Anoushe Ansari</a></b> é engenheira e empresária, nascida em Mashhad. Em 18 de setembro de 2006, subiu ao espaço na nave russa Soyuz TMA-9, para uma estadia de nove dias a bordo da Estação Espacial Internacional. Primeira mulher na categoria de turistas espaciais a pagar a sua própria passagem para fora da atmosfera terrestre, obteve a fama de ser a primeira turista do sexo feminino no espaço.<br />
Emigrou para os Estados Unidos em 1984 para poder seguir estudos na área da Ciência, limitados às mulheres no Irã pós-revolução islâmica de 1979. Naturalizada norte-americana nos anos 80, formou-se em engenharia elétrica e ciência de computadores na prestigiosa Universidade George Washington, localizada em Washington, DC.<br />
É hoje sócia, co-fundadora e CEO da empresa Telecom Technologies, que fundou com seu marido e seu cunhado nos anos noventa.<br />
Como principal contribuinte financeira da Fundação X-Prize, Anousheh Ansari dá nome ao prêmio Ansari X Prize, oferecido pela fundação a quem fizesse o primeiro voo espacial sub-orbital independente da história. </blockquote>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<h3 style="text-align: justify;">
<b>2- AZAR NAFISI: professora de literatura que enfrentou a censura</b></h3>
<h3 style="text-align: justify;">
<b> </b></h3>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRRw6W-jrH3X65yqWf88MCcx1o0PAksyz8LOnyV6kpe_3oa4OZwSMkROQtdIJNeAHQaKs_eYdYC7-OgS2dn2f7canhZMLqXhEkSH9KSNL7FXdk3WWPovSx8O_59mwI0mORj9orSlxtPJA/s1600/Azar+Nafisi.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img alt="Azar Nafisi" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1067" height="430" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRRw6W-jrH3X65yqWf88MCcx1o0PAksyz8LOnyV6kpe_3oa4OZwSMkROQtdIJNeAHQaKs_eYdYC7-OgS2dn2f7canhZMLqXhEkSH9KSNL7FXdk3WWPovSx8O_59mwI0mORj9orSlxtPJA/w640-h430/Azar+Nafisi.png" title="Azar Nafisi" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Azar Nafisi, escritora a professora de literatura </td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">
<b>Azar Nafisi</b> é uma escritora nascida em Teerã. Aos 13 anos mudou-se para os Estados Unidos, onde concluiu sua formação acadêmica em literatura inglesa e norte-americana. Retornou para o Irã em 1979, após a Revolução Islâmica, e ensinou literatura inglesa na Universidade de Teerã, onde permaneceu durante 18 anos contra a censura das obras literárias no âmbito da Universidade.<br />
Em 1995, sua postura de discordância com as autoridades custou seu cargo como professora universitária, mas nem isso fez com que ela abandonasse sua paixão pela docência da literatura e convidou sete de suas melhores ex-alunas para prosseguir com os estudos em sua própria residência, em encontros "clandestinos". Elas se reuniram para estudar livros controversos na sociedade iraniana pós-revolução como Lolita, Orgulho e Preconceito buscando contextualizar estas obras na perspectiva do Irã moderno. A sua história é narrada no livro <i><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2017/08/resenha-do-livro-lendo-lolita-em-teera.html" target=""><b>Lendo Lolita em Teerã</b></a> </i>(<a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2017/08/resenha-do-livro-lendo-lolita-em-teera.html" target="">veja resenha aqui</a>).<br />
Atualmente ela vive nos Estados Unidos e é acadêmica visitante e conferencista no Instituto de Política Estrangeira na Escola de Estudos Internacionais Avançados (SAIS) da Universidade John Hopkins. </blockquote>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<h3 style="text-align: justify;">
<b>3- FORUGH FARROKHZAD: uma poetisa à frente do seu tempo </b></h3>
<div>
<b><br /></b></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKywBwkA9YNKHbfn7ql5goXMKb3EHApFb_OAxcV_80bE9cKfyqMW59dSWTgTeSd8uQ8_t4Q_KsjmDpb9kh7NXzb5joQ-jGUikEHRWHRmoImtrBCm0avJLNTuToDxvpWr_5ifcS-dTzNc4/s1600/Forugh+Farrokhzad.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Forugh Farrokhzad" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1177" height="389" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKywBwkA9YNKHbfn7ql5goXMKb3EHApFb_OAxcV_80bE9cKfyqMW59dSWTgTeSd8uQ8_t4Q_KsjmDpb9kh7NXzb5joQ-jGUikEHRWHRmoImtrBCm0avJLNTuToDxvpWr_5ifcS-dTzNc4/w640-h389/Forugh+Farrokhzad.png" title="Forugh Farrokhzad" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Forugh Farrokhzad, escritora, poetisa e cineasta</td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">
<b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2018/01/forugh-farrokhzad-uma-voz-que-permanece.html">Forugh Farrokhzad</a></b> foi uma poetisa, escritora e cineasta nascida em Teerã em 1935. Considerada uma das personalidades literárias mais importantes de seu país no século XX e um símbolo do feminismo no Irã.<br />
Farrokhzad, se casou aos 16 anos com o satirista Parviz Shapour de quem se divorciou após dois anos. Na década de 1950, como mulher divorciada, escrevendo uma poesia controversa, acabou atraindo muitas reações negativas por parte da sociedade vigente. Em 1958, após passar 9 meses na Europa, ela retornou ao Irã e manteve um relacionamento com o cineasta Ebrahim Golestan, que a incentivou a expressar a si mesma e a viver como uma mulher independente.<br />
Seu famoso documentário <i><u><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com.br/2012/05/forough-farrokhzad-casa-e-escura.html"><b>A Casa é Escura</b></a></u></i>, sobre um leprosário em Tabriz, filmado em 1962 é considerado parte essencial da <i>New Wave</i> do cinema iraniano.<br />
Farrokhzad morreu em um acidente de carro em fevereiro de 1967, aos 32 anos. Seus poemas, que utilizavam uma linguagem coloquial e com forte teor feminista foram censurados por mais de uma década após a Revolução Islâmica.<br />
Atualmente ela é lembrada como uma defensora dos direitos femininos, por ter se tornado escritora em uma época onde as mulheres eram duramente reprimidas. </blockquote>
<h3 style="text-align: justify;">
<br />4- MARJANE SATRAPI: a primeira escritora de HQ iraniana </h3>
<div>
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGnreeSYmJ-Bakl0rOPnvPy6IYMKVZ_W5Qh9WlvEaHSbyzahyM8pupbFKcFGcpeXte6AeW5235mDR8bT4RQ5VTsE83jW9bVPw98UptEcsBznoxRml7JaAS8BDVonA7pjKFv34g9qdwqPk/s1600/Marjane+Satrapi.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img alt="Marjane Satrapi" border="0" data-original-height="720" data-original-width="939" height="490" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGnreeSYmJ-Bakl0rOPnvPy6IYMKVZ_W5Qh9WlvEaHSbyzahyM8pupbFKcFGcpeXte6AeW5235mDR8bT4RQ5VTsE83jW9bVPw98UptEcsBznoxRml7JaAS8BDVonA7pjKFv34g9qdwqPk/w640-h490/Marjane+Satrapi.png" title="Marjane Satrapi" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Marjane Satrapi, escritora, romancista gráfica, ilustradora e cineasta</td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">
<b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2012/07/marjane-satrapi-persepolis-filme-e-hq.html">Marjane Satrapi</a></b> é uma romancista gráfica, ilustradora, cineasta e escritora nascida em Rasht em 1969. Ficou conhecida como a primeira iraniana a escrever história em quadrinhos. A adaptação animada de sua série de quadrinhos <b><i><u><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2012/07/marjane-satrapi-persepolis-filme-e-hq.html">Persépolis</a></u></i></b>, que ela co-dirigiu junto a Vincent Paronnaud, foi indicada para o Oscar.<br />
Marjane Satrapi cresceu em Teerã em uma família que se envolveu com os movimentos comunista e socialista no Irã antes da Revolução Iraniana. Lá frequentou o Lycée Français e presenciou, durante a infância, a crescente repressão das liberdades civis e as consequências da política iraniana na vida cotidiana dos habitantes do país, incluindo a queda do Xá, o regime inicial de Ruhollah Khomeini, e os primeiros anos da Guerra Irã-Iraque.<br />
Em 1983, então com 14 anos, Satrapi foi mandada para Viena, na Áustria, por seus pais. Ela permaneceu em Viena durante o ensino médio, morando na casa de amigos, em pensionatos e repúblicas estudantis, até finalmente ficar desabrigada e morar nas ruas. Após um ataque quase mortal de pneumonia, em decorrência das graves condições de vida, ela retornou ao Irã. Conheceu um homem chamado Reza, com quem se casou aos 21 anos e divorciou-se cerca de três anos depois.<br />
Em seguida, ela estudou Comunicação Visual, e posteriormente obteve o mestrado em Comunicação Visual pela Faculdade de Belas artes em Teerã, Universidade Islâmica Azad. Atualmente ela vive em Paris, onde trabalha como ilustradora e autora de livros infantis. </blockquote>
<h3 style="text-align: justify;">
<b><br /></b></h3><h3><b>5- MARYAM MIRZAKHANI: uma estrela brilhante da matemática</b></h3>
<h3 style="text-align: justify;">
<b> </b></h3>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipXc5EBHUwbaNXi1VTBOOMBFlia2RwQP4totgFRlkT-T_r0tkrshizTrinrPAjcUDEu5PD_chetVcLg6QAVS3vHprHJOXkYH7DI_bhlCuC1jNKu4Uk0IO1oQpAWUH0tLXX0Hf3-_WDNfc/s1600/Maryam+Mirzakhani+.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1072" height="429" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipXc5EBHUwbaNXi1VTBOOMBFlia2RwQP4totgFRlkT-T_r0tkrshizTrinrPAjcUDEu5PD_chetVcLg6QAVS3vHprHJOXkYH7DI_bhlCuC1jNKu4Uk0IO1oQpAWUH0tLXX0Hf3-_WDNfc/w640-h429/Maryam+Mirzakhani+.png" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Maryam Mirzakhani, matemática e cientista</td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">
<b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2014/08/maryam-mirzakhani-estrela-iraniana-da.html">Maryam Mirzakhani</a></b> foi uma matemática nascida em 1977 em Teerã. Estudou no Liceu Farzanegan, ligado à Organização Nacional para o Desenvolvimento de Talentos Excepcionais (NODET). Em 1994, em Hong Kong, Mirzhakhani ganhou uma medalha de ouro na Olimpíada Internacional de Matemática, tornando-se a primeira mulher iraniana a receber o prêmio. Na edição da competição de 1995, sagrou-se como a primeira pessoa nascida no Irã a receber uma nota perfeita e a ganhar duas medalhas de ouro.<br />
Em 1999, obteve um bacharelado em matemática na Universidade Tecnológica de Sharif de Teerã. Mudou-se para os Estados Unidos a fim de desenvolver sua pós-graduação, onde obteve um doutorado na Universidade de Harvard em 2004, orientada por Curtis McMullen que recebeu a Medalha Fields em 1998. Foi pesquisadora assistente do Clay Mathematics Institute em 2004 e conferencista da Universidade de Princeton. Aos 31 anos, em setembro de 2008, Mirzakhani tornou-se professora de matemática da Universidade Stanford.<br />
Em 2014, Mirzakhani foi premiada em Seul com a Medalha Fields por "suas excepcionais contribuições à dinâmica e à geometria de superfícies de Riemann e seus espaços de módulos". Ela faleceu em julho de 2017, em Palo Alto nos Estados Unidos, vítima de câncer de mama. </blockquote>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<h3 style="text-align: justify;">
<b>6- SAMIRA MAKHMALBAF: a menina prodígio do cinema iraniano</b></h3>
<div>
<b><br /></b></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixpKEFVin73l2waGivMbzum3AG9GsHHYj94W089zKjRBLl-sNSpEaHeEyohPfhgxayxdLLrn3cbB4P9l-rvuxmngdW-9orw-yH04P6c6eE2-XUKDcsLa0kugB2j0_XsI9DFShgIVY8s2g/s1600/Samira+Makhmalbaf.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="898" height="512" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixpKEFVin73l2waGivMbzum3AG9GsHHYj94W089zKjRBLl-sNSpEaHeEyohPfhgxayxdLLrn3cbB4P9l-rvuxmngdW-9orw-yH04P6c6eE2-XUKDcsLa0kugB2j0_XsI9DFShgIVY8s2g/w640-h512/Samira+Makhmalbaf.png" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Samira Makhmalbaf, cineasta</td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">
<b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2012/02/zoom-samira-makhmalbaf.html">Samira Makhamalbaf</a></b> é uma cineasta, nascida em Teerã em 1980. Aos 8 anos de idade ela atuou no filme <i>O Ciclista,</i> dirigido por seu pai Mohsen Makhmalbaf.<br />
Aos 17 anos, ela dirigiu seu primeiro filme <i><u><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2013/03/cinema-iraniano-maca.html"><b>A Maçã</b></a></u></i> e, se tornou a mais jovem diretora do mundo a participar da sessão oficial do Festival de Cannes em 1998, tendo recebido elogios do lendário cineasta Jean-Luc Godard. <i>A Maçã</i> foi convidado para mais de 100 festivais internacionais de cinema em um período de 2 anos.<br />
Em 1999, Samira fez seu segundo filme <i>Quadros Negros</i>, e pela segunda vez foi escolhida para competir na sessão oficial de Cannes em 2000. Este filme também recebeu muitos prêmios internacionais incluindo o Federico Fellini Honor Award da UNESCO e o Francois Truffaut Award da Itália.<br />
Em 2013, pela terceira vez Samira Makhmalbaf foi a Cannes e pela segunda vez recebeu o prêmio do Júri em com seu filme <i>Às Cinco da Tarde</i>, o primeiro filme feito no Afeganistão após a queda do Talibã. Em 2004, ela foi eleita uma das 40 melhores diretoras do mundo pelo jornal The Guardian. </blockquote>
<div style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<h3 style="text-align: justify;">
<b>7- SHADI GHADIRIAN: a mais influente fotógrafa iraniana </b></h3>
<div>
<b><br /></b></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhh0hsc_M4V0TKwIcmutN5auH57FPkkcv1KhdzSjOwdAfIRTy5sPEc70AzKf5cZv_j6uT03Vs0g05OJzx-SguZCU8POeiePkv_nB65JP5JAeAmM6Jegf4aTN8mSCco_ZDfbjvZIGEt6s3g/s1600/Shadi+Ghadiran.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1121" height="410" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhh0hsc_M4V0TKwIcmutN5auH57FPkkcv1KhdzSjOwdAfIRTy5sPEc70AzKf5cZv_j6uT03Vs0g05OJzx-SguZCU8POeiePkv_nB65JP5JAeAmM6Jegf4aTN8mSCco_ZDfbjvZIGEt6s3g/w640-h410/Shadi+Ghadiran.png" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Shadi Ghadirian, fotógrafa</td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">
<b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2015/11/entrevista-com-shadi-ghadirian.html">Shadi Ghadirian</a></b> é uma fotógrafa, nascida em Teerã em 1974. Desde sua graduação pela Universidade Azad em Teerã com um bacharelado em fotografia, Shadi Ghadirian se estabeleceu como um dos maiores talentos criativos do Irã. Ela é mais conhecida por seus retratos evocativos que englobam uma grande variedade de assuntos incluindo a identidade feminina, censura, e questões de gênero.<br />
Inspirando-se em suas próprias experiências de vida, a artista usa humor e paródia como ponto de partida para suas investigações sobre os paradoxos do que é ser mulher no Irã. De acordo com Anahita Ghabaian Etehadieh, diretora da Galeria Silk Road, já nos anos 90 Ghadirian se tornou uma das primeiras fotógrafas iranianas a mudar a percepção do público sobre a arte e sociedade contemporânea do Irã. "Por meio de um estilo único de expressão, ela começou a contradizer as imagens severas e brutais comumente associadas ao Irã, desafiando dilemas sociais do Oriente e como o mundo via o Irã através da linguagem da arte".<br /> </blockquote>
<h3 style="text-align: justify;">
<b>8- SHIRIN NESHAT: uma artista engajada e de prestígio </b></h3>
<h3 style="text-align: justify;">
<b> </b></h3>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgY4Zuw6cnylz2JZkZLYDAeIwUXNxW7s-54vIQUTGl77L4RzaZkCK3MCIggEzE1XMhder49KWWoCYA2Y7-SV_DvDJuBmuuWJqibPvKNlwD7ZEobRdgl3HrqyJJm2TbIzuF844hY9hukxkg/s1600/Shirin+Neshat.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="983" height="467" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgY4Zuw6cnylz2JZkZLYDAeIwUXNxW7s-54vIQUTGl77L4RzaZkCK3MCIggEzE1XMhder49KWWoCYA2Y7-SV_DvDJuBmuuWJqibPvKNlwD7ZEobRdgl3HrqyJJm2TbIzuF844hY9hukxkg/w640-h467/Shirin+Neshat.png" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Shirin Neshat, artista visual</td></tr>
</tbody></table>
<blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">
<b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2012/07/shirin-neshat-uma-artista-entre-o-ira-e.html">Shirin Neshat</a></b> é uma artista visual nascida em Qazvin em 1957. Seus trabalhos, principalmente em vídeo arte e fotografia apontam os contrastes entre o Islã e o Ocidente, masculino e feminino, vida pública e privada, antiguidade e modernidade, buscando criar pontes entre estes temas. Ela deixou o Irã para estudar artes em Los Angeles, na época da Revolução Islâmica. Após concluir sua pós graduçação, mudou-se para Nova York e se casou com o curador coreano Kyong Park.<br />
Shirin Neshat é uma artista de enorme prestígio e tendo recebido o Prêmio Internacional da XLVIII Venice Biennale em 1999 e também o Leão de Prata, como melhor diretora no 66º Venice Film Festival em 2009.<br />
Em 2010, Neshat foi nomeada Artista da Década pelo crítico G. Roger Denson do Huffington Post.<br />
Em 2015, ela foi selecionada pela fotógrafa Annie Leibovitz como parte do 43º Calendário Pirelli que celebrou algumas das mulheres mais inspiradoras do mundo. Atualmente ela vive em Nova York e seus trabalhos se encontram em diversas galerias do mundo. </blockquote>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div><div><h3><b>9- KIMIA ALIZADEH: A primeira mulher medalhista olímpica do Irã </b></h3><h3><b> <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg9gk2-Bit6lGNmVIkHS49-A7Jy5KLaXcgiiZFAPt8qBXLIQElSEAtXSRWGOrgNZblPIaPuhF0EvW_2SrvoJEZHiJ69pElusdZvEttCP9l9AMU7sWlcb7oy50AmAPWja8zlZZteDPmOzCxJxvwsIbbAE8JLGtsS2ulgz9wg8IhPsSK0vhqvw04ZX_ez=s1280" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg9gk2-Bit6lGNmVIkHS49-A7Jy5KLaXcgiiZFAPt8qBXLIQElSEAtXSRWGOrgNZblPIaPuhF0EvW_2SrvoJEZHiJ69pElusdZvEttCP9l9AMU7sWlcb7oy50AmAPWja8zlZZteDPmOzCxJxvwsIbbAE8JLGtsS2ulgz9wg8IhPsSK0vhqvw04ZX_ez=w640-h360" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Kimia Alizadeh, atleta de taekwondo</td></tr></tbody></table></b></h3><blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;"><br /><b>Kimia Alizadeh</b> é uma atleta do taekwondo nascida em Karaj, em 1998. Quando tinha sete anos, Kimia entrou no ginásio de sua cidade, que só oferecia aulas de taekwondo. Demorou, mas ela acabou aprendendo a amar a arte marcial e, em um ano, era campeã nacional. Aos 18 anos, ela se tornou a primeira mulher medalhista Olímpica do Irã (conquistando o bronze na categoria de 57 kg).<span style="text-align: left;"> </span></blockquote><blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">Ela foi saudada como uma heroína em casa e recebeu o apelido de "tsunami" devido às suas poderosas façanhas. Mas em Janeiro de 2020, tudo mudou. A atleta nascida em Karaj fugiu de seu país natal, chamando a si mesma de "uma das milhares de mulheres oprimidas no Irã" em uma postagem do Instagram.</blockquote><blockquote class="tr_bq" style="text-align: justify;">Nos Jogos Olímpicos de Tóquio 2020, Kimia competiu pelo pela Equipe Olímpica de Refugiados do COI. A atleta que vive atualmente na Alemanha com seu marido, disse que permaneceria "uma filha do Irã" onde quer que estivesse, e que continuaria a lutar pela igualdade, para que todas as mulheres pudessem seguir seus sonhos.</blockquote><p><br /></p><p> </p><div><h3><b>10- ZAHRA NEMATI: a maior medalhista paralímpica do Irã </b></h3><h3><b><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg2ju6Bh-cXUAn2a4V52AisuwJRE9hRpp5j9bWNptwyZuk4MXOOnSwK5f57rE6_y7cV7OE3i_bfPLpIdazEFn-kzWYjZtxuv9RbuRkkC4_mHCXcE95hLiVDdNrgcoohSKdwFQn2SsPZiRt60Ya5RZMCc-V4_qYSQs0e9pOSfCh0aBcKLMIM1GyiWYBJ=s1140" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="760" data-original-width="1140" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg2ju6Bh-cXUAn2a4V52AisuwJRE9hRpp5j9bWNptwyZuk4MXOOnSwK5f57rE6_y7cV7OE3i_bfPLpIdazEFn-kzWYjZtxuv9RbuRkkC4_mHCXcE95hLiVDdNrgcoohSKdwFQn2SsPZiRt60Ya5RZMCc-V4_qYSQs0e9pOSfCh0aBcKLMIM1GyiWYBJ=w640-h426" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Zahra Nemati, arqueira paralímpica</td></tr></tbody></table><br /></b></h3><blockquote class="tr_bq"><b>Zahra Nemati </b> é uma arqueira paralímpica e olímpica nascida em Kerman em 1985. Faixa preta em taekwondo, tinha o objetivo de chegar a uma Olimpíada competindo na modalidade que amava. Seu sonho foi parcialmente interrompido em 2003, quando sofreu um acidente de carro que causou uma lesão na espinha e a deixou sem movimentos nas pernas. <br />Três anos após o acidente ela passou a praticar tiro com arco. Com apenas seis meses de treinamento, Zahra ficou em terceiro lugar no campeonato nacional, competindo ao lado de atletas sem deficiência. Em 2012, ela se classificou para os Jogos Paralímpicos de Londres, onde fez história. Ao subir ao lugar mais alto do pódio na categoria arco recurvo, Zahra se tornou a primeira mulher iraniana a conquistar uma medalha de ouro em uma Olimpíada ou Paralímpiada. </blockquote><blockquote class="tr_bq">As conquista de Zahra não pararam por aí, ela conquistou mais três medalhas nos Jogos Paralímpicos Rio 2016 (ouro e prata) e Tóquio 2020 (ouro). </blockquote></div><div><br /></div></div>
<div style="text-align: justify;">
E você conhece mais alguma mulher de origem iraniana inspiradora e influente que não foi citada aqui? Com certeza se você der uma busca no Google, vai encontrar muitas e muitas que não caberiam em um só post! Que sejamos inspiradas hoje e sempre pelos exemplos dessas grandes mulheres! </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">💐</span>Feliz Dia Internacional da Mulher!<span style="font-size: 18pt;"> </span></b><b style="font-size: 24px;">💐</b></div>
Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-523481956851571922023-03-03T06:21:00.000-03:002023-03-03T13:35:59.915-03:00Torre Azadi: um símbolo da cidade de Teerã e do Irã <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEj71KpvK0fKefAlB3HvtmjmlqVzmiNA2FwPQyFArAUrOH1CdAKLzXSDHAAZhGYqWvYeNJv-pFtXkP1B83R4Pwx0K0TjYqLais75SQV2mXtWNdAGHwKeTaJEe3PFajesRNZf44pJ2RkgTvgv6J8geY8cwb4JxRPyVFgB2yKRYpW46m6Xu2jEwritI1TQ=s1280" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEj71KpvK0fKefAlB3HvtmjmlqVzmiNA2FwPQyFArAUrOH1CdAKLzXSDHAAZhGYqWvYeNJv-pFtXkP1B83R4Pwx0K0TjYqLais75SQV2mXtWNdAGHwKeTaJEe3PFajesRNZf44pJ2RkgTvgv6J8geY8cwb4JxRPyVFgB2yKRYpW46m6Xu2jEwritI1TQ=w640-h360" width="640" /></a></div><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Salam amigos! Hoje vamos falar sobre um dos cartões postais da cidade de Teerã que também pode ser considerado um símbolo de todo Irã, a magnífica <span style="font-style: italic;">Borj-e Azadi</span><b style="font-style: italic;"> </b>ou <b>Torre Azadi.</b></p><p style="text-align: justify;"><b><br /></b></p><p style="text-align: justify;">Construída em 1971 por ocasião das comemorações dos 2.500 anos do Império Persa, a torre foi chamada originalmente de Shahyād que significa "memorial dos reis". Passou a chamar-se Azadi ("liberdade") a partir dos protestos que tiveram lugar em 12 de dezembro de 1978 que conduziriam à Revolução de 1979. O monumento foi projetado pelo jovem arquiteto Hossein Amanat, e construído pelo engenheiro Mohammad Pourfathi. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><h3 style="text-align: justify;">A história do projeto </h3><div><br /></div><p style="text-align: justify;">Em 1967, foi realizado um concurso no qual participaram arquitetos de todo o Irã para desenhar um símbolo que representasse o país. O arquiteto Hossein Amanat de 24 anos, formado pela faculdade de Belas Artes da Universidade de Teerã venceu o concurso e seu projeto foi selecionado para a construção. Em 1972, a então nomeada torre Shahyad foi colocada em operação e foi registrada na lista de monumentos nacionais do Irã em 16 de março de 1972. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">O projeto arquitetônico combina elementos de vários períodos da história do Irã. As linhas paralelas e alongadas das fundações são uma reminiscência do estilo arquitetônico aquemênida, o arco principal entre as torres, representa o Arco Kasra do período sassânida. O arco superior, que é um arco ogival, é inspirado pela era pós-islâmica e demonstra a influência do Islã no Irã.Os padrões que preenchem o vão entre estes dois arcos, é tipicamente iraniano. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiBd_coDd23Ns5Uvlfcj757iX0c0zn6EDg0Vk5JKhyJTig3WLKb6ELZsDHRzS-s4_i4Fyy1slp-omDrq4Kvzn5cXrSUKYjt4hpn3y0h70dtpY891QVI1TnwZTJrr92LQQVsM7Vs62tcSQoXDAYseWsmVRyUwbURDYOLXTDjJPoNFjKaci2NfQoZ3qhf=s1000" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="650" data-original-width="1000" height="416" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiBd_coDd23Ns5Uvlfcj757iX0c0zn6EDg0Vk5JKhyJTig3WLKb6ELZsDHRzS-s4_i4Fyy1slp-omDrq4Kvzn5cXrSUKYjt4hpn3y0h70dtpY891QVI1TnwZTJrr92LQQVsM7Vs62tcSQoXDAYseWsmVRyUwbURDYOLXTDjJPoNFjKaci2NfQoZ3qhf=w640-h416" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">A Torre Azadi durante sua construção e o jovem arquiteto Hossein Amanat <br /></td></tr></tbody></table><p style="text-align: justify;">Uma das maiores inspirações do arquiteto Hossein Amanat também foi o design das cúpulas das mesquitas iranianas com sua variedade técnica e diversidade impressionante.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">A geometria do edifício é uma geometria quadrada retangular que gira em seu pedestal, torna-se hexagonal e, finalmente, forma uma cúpula. que só pode ser vista de dentro da torre.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">No interior da torre existem dois pisos, um por cima do arco do arco principal e outro por baixo da cúpula, que pode ser acessado por elevador. O piso superior foi concebido como uma exposição que combina elementos da tradição e do modernismo. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Na construção da torre foram usados materiais selecionados como ferro e placas de mármore branco extraídas das minas de Josheghan na província de Isfahan. Também foram usadas pedras de granito de Hamedan na construção das portas principais, e as pedras dos pisos foram extraídas da Mina de Pérola no Curdistão. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Hossein Amanat também usou como referência outros elementos da arquitetura iraniana, como os <b><i>Badgir</i> </b>(torre de vento), o <i>Chahartagh</i> (estrutura com quatro arcos), os jardins persas, os bazares, as mesquitas e os azulejos iranianos para multiplicar a beleza deste monumento e para ajudar os turistas a compreender melhor a cultura e civilização iraniana.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><h3 style="text-align: justify;">Localização e dimensões</h3><div><br /></div><div><div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjXbmq-RA9KeauVhSpEZXQ72t1rYye18kYFaCP22ucaL_5dzwoieGD8O49HSmBJrwG_kLK3sreHFwJK3aUN6_GQxfRu2TANz7pt7OELHB7BsmTD3Fd9jZJk35tEj2qVk2076uwRT_LvIzo9MDtkZ6mFR0mOHugm_M7ZSEeC2kZeDCkvOo0lWdzilN-w=s4272" imageanchor="1"><img border="0" data-original-height="2848" data-original-width="4272" height="427" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjXbmq-RA9KeauVhSpEZXQ72t1rYye18kYFaCP22ucaL_5dzwoieGD8O49HSmBJrwG_kLK3sreHFwJK3aUN6_GQxfRu2TANz7pt7OELHB7BsmTD3Fd9jZJk35tEj2qVk2076uwRT_LvIzo9MDtkZ6mFR0mOHugm_M7ZSEeC2kZeDCkvOo0lWdzilN-w=w640-h427" width="640" /></a></div></div><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">A Torre Azadi é uma das atrações turísticas mais famosas de Teerã, na Praça Azadi localizada no cruzamento de três rodovias e uma das principais ruas da cidade (Rodovia Shahid Lashgari a oeste, Rodovia Saeedi ao sul, Rodovia Jinnah ao norte e Rua Azadi). Devido à sua proximidade com o Aeroporto Internacional de Mehrabad, muitos turistas se deparam com este magnífico monumento assim que chegam à capital do Irã. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">A área total da praça é de 78.000 metros quadrados e a torre foi construída como um portal, com a altura de cerca de 45 metros e a largura 64 metros. Ao redor do edifício, com inspiração no jardim de Pasárgada, aquedutos, fontes de água, e canteiros de flores coloridas adornam a praça e completam o conjunto da obra. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhSENvZDoopnfRexy4e-beLlkjeTWPAQJbr5biNTL9OpicSBR4qPFYs_iYz_GNRhOy0NE6EHBAhzKanq3vvO_Jva4QViGXBAolczmsz3S2b1c8liWHYbetCG__kkr1YA6bPzzh06at7p2ZVj7u1oKep35fZDG3lZfnopzGOX76J8-Wrf2Vwuh1P1-Nm=s1170" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="780" data-original-width="1170" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhSENvZDoopnfRexy4e-beLlkjeTWPAQJbr5biNTL9OpicSBR4qPFYs_iYz_GNRhOy0NE6EHBAhzKanq3vvO_Jva4QViGXBAolczmsz3S2b1c8liWHYbetCG__kkr1YA6bPzzh06at7p2ZVj7u1oKep35fZDG3lZfnopzGOX76J8-Wrf2Vwuh1P1-Nm=w640-h426" width="640" /></a></div><h3 style="text-align: justify;"><br /></h3><h3 style="text-align: justify;">O que você vai ver na Torre Azadi </h3><div><br /></div><p style="text-align: justify;">Atualmente, o complexo Azadi combina a torre e o museu subterrâneo. A exposição do museu consiste em cerca de 50 artefatos históricos, representando diferentes períodos da história do Irã. A Torre Azadi freqüentemente se torna um local de eventos sociais e culturais, como instalações multimídia, concertos e festivais. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Programe-se para uma hora de visita incluindo o museu para aprender mais sobre a história do Irã, passando pelas surpreendentes instalações multimídia <i>high-tech </i>e depois suba até o topo da torre para apreciar a vista de 360 graus da cidade de Teerã. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">À noite, flashes de luzes coloridas tomam conta da fachada da torre, e a fonte de água também é iluminada criando um espetáculo visual.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiBMfhh0RJBgm0eTA8tkL8QmLqNEjjTeoAoG_R0a2o4keT393W2Sp_b_V4ebEuzbUI94a33jJwc6J2FJTFDORjyp4SRYPCzFYpPdIPtIzqgtG7mjFcthyspBOnfzV8YWWzAj0ra0FacvjU0kxtIHELbc6OHzGEMVSXKzvN6zDuxCmOoz5oP2Ehe6xpH=s1600" imageanchor="1" style="font-weight: 700; margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="788" data-original-width="1600" height="316" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiBMfhh0RJBgm0eTA8tkL8QmLqNEjjTeoAoG_R0a2o4keT393W2Sp_b_V4ebEuzbUI94a33jJwc6J2FJTFDORjyp4SRYPCzFYpPdIPtIzqgtG7mjFcthyspBOnfzV8YWWzAj0ra0FacvjU0kxtIHELbc6OHzGEMVSXKzvN6zDuxCmOoz5oP2Ehe6xpH=w640-h316" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr></tbody></table><p style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><b><br /></b></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;"><b>Leia também</b></span><b style="text-align: left;">: <a href="https://www.chadelimadapersia.com/2013/12/viagem-ao-ira-de-karaj-teera.html">O dia em que eu visitei Teerã e a Torre Azadi</a></b></p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p>🚇 <b>Onde fica:</b> Torre Azadi, Praça Azadi, Distrito 10, Teerã (Entre as estações de metrô: Meydan-e Azadi e Ostad Moein). Horário de visitação: domingo à quinta, das 9h às 18h; sexta das 10 às 18h. </p><p><br /></p>🔎<b>Fontes consultadas:</b> <div><a href="https://www.visitiran.ir/attraction/azadi-tower" target="_blank">Azadi Tower | Visit Iran</a> </div><div><a href="https://apochi.com/attractions/tehran/azadi-tower/" target="_blank">Azadi Tower: The Symbol of Tehran | Apochi </a></div><div><div><div><br /></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;">📽 Agora que tal explorarmos juntos a Torre Azadi? Assista a este vídeo espetacular produzido pelo cineasta iraniano Dariush Bagheri que eu traduzi com muito carinho para vocês! </div><div><br /></div>
<div style="text-align: center;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/P8U-d4MhTJ0" title="YouTube video player" width="560"></iframe></div></div></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-92176574202140005522023-03-02T22:00:00.002-03:002023-03-02T22:19:43.970-03:00Contagem regressiva para o Nowruz<div class="separator" style="clear: both;"><div class="separator" style="clear: both;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIXnzjhR971YCiMphXnGbmgx9SlnAUQjSuXslh8viB8Rc-6QEqaVGU2SuSdjjHmh40En_6D9YGLAYnHDkQg3l7uBbYWaChdqD4xJ_37UR0GzlE8HyrJY0_4WnoE4X7GEydbozTckPagJf12_8XfxAB_7t3nggojH64TIC1DsYi2QLUF2CsSckw8TYc/s1920/1_20230301_210139_0000.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Nowruz Ano Novo Persa" border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIXnzjhR971YCiMphXnGbmgx9SlnAUQjSuXslh8viB8Rc-6QEqaVGU2SuSdjjHmh40En_6D9YGLAYnHDkQg3l7uBbYWaChdqD4xJ_37UR0GzlE8HyrJY0_4WnoE4X7GEydbozTckPagJf12_8XfxAB_7t3nggojH64TIC1DsYi2QLUF2CsSckw8TYc/s16000/1_20230301_210139_0000.png" title="Nowruz Ano Novo Persa" /></a><br /></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr></tbody></table></div><div class="separator" style="clear: both;"><span style="text-align: justify;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both;"><span style="text-align: justify;">Salam amigos! Estamos na contagem regressiva para o </span><b style="text-align: justify;"><i><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/search/label/Nowruz" target="_blank">Nowruz</a> </i></b><span style="text-align: justify;">o Ano Novo Persa. Em menos de 3 semanas, será o ano de 1402 do </span><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2012/09/o-calendario-iraniano.html" style="text-align: justify;" target="_blank">calendário iraniano</a><span style="text-align: justify;">!</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">O <i>Nowruz</i><b><i> </i></b>(que em persa significa "Novo Dia"), corresponde ao equinócio de primavera, no hemisfério norte (este ano cai no dia 20 de março). A celebração do <i>Nowruz</i> existe há pelo menos 3 milênios e está profundamente enraizado nas tradições do <a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2013/03/zoroastrismo-uma-religiao-ancestral.html?m=1" target="_blank">Zoroastrismo</a>, a religião ancestral dos persas.</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">Além do Irã, o <i>Nowruz</i> também é celebrado no Afeganistão, regiões do Curdistão, países da Ásia Central, além das comunidades persas ao redor do mundo. </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="text-align: center;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="text-align: center;">Confira no infográfico como são os preparativos para esta data! </span></div></div></div></div><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoHxcMSlje6rOWnsriEsyBHxosUIHa32iZM4FjlYutKFO80mTLoFEMWsJs2400qOhTgpzFpwN-tASPSTNQARSEcxuqHS10mjKIhW2ymJcjp3lUN4yiucplf_eeKMmADYG_G7SY_V1Gyzw38YP3Za6hh84oqOl7qhZDZLPLivci54l_yVStmxCOXRcn/s3600/20230302_221438_0000.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Contagem regressiva para o Nowruz" border="0" data-original-height="3600" data-original-width="800" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoHxcMSlje6rOWnsriEsyBHxosUIHa32iZM4FjlYutKFO80mTLoFEMWsJs2400qOhTgpzFpwN-tASPSTNQARSEcxuqHS10mjKIhW2ymJcjp3lUN4yiucplf_eeKMmADYG_G7SY_V1Gyzw38YP3Za6hh84oqOl7qhZDZLPLivci54l_yVStmxCOXRcn/s16000/20230302_221438_0000.png" title="Nowruz: Ano Novo Persa" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr></tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="text-align: justify;">Durante o mês de Março, o Chá-de-Lima da Pérsia trará um conteúdo especial dedicado ao </span><b style="text-align: justify;">Nowruz</b><span style="text-align: justify;">.</span></div><div class="separator" style="clear: both;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"> Siga as nossas páginas no <b><a href="http://www.facebook.com/chadelimadapersia" target="_blank">Facebook</a> </b>e <a href="http://www.instagram.com/chadelimadapersia" target="_blank"><b>Instagram</b></a> e inscreva-se em nosso no canal do <b><a href="https://www.youtube.com/watch?v=7-1i8VgoG3Q" target="_blank">YouTube</a></b>! </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div></div><p><span style="text-align: justify;">💞 Este é um artigo inédito em língua portuguesa que você só encontra aqui no blog Chá-de-Lima da Pérsia. Se você também é fã da cultura do Irã e considera importante o nosso trabalho, </span><b style="text-align: justify;"><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/p/apoie-divulgacao-gratuita-da-cultura_26.html" target="_blank">saiba aqui como você pode apoiar o blog.</a></b><span style="text-align: justify;"> </span></p>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-42074373348047803602023-02-23T16:19:00.002-03:002023-02-25T15:58:54.580-03:00Festivais e celebrações na cultura persa <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinoIEE_JWWZNnnzprFIKmpNMaQPBf1sg8rJPgcY8jFAMJzwuPSCmV5N_8-zDP0aZD2sEiN6Z4_Mvani_A_Lkr2wLhU124wLSYlpROdAgrVmKFcdLKystxkZjiKkdE_mjzk90tWWkZTP8LDXlTyZcq03Z0dcBrFxs7V1PiqlH51sklAkUdRBcjN_D3J/s1280/Capa%20do%20Post.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinoIEE_JWWZNnnzprFIKmpNMaQPBf1sg8rJPgcY8jFAMJzwuPSCmV5N_8-zDP0aZD2sEiN6Z4_Mvani_A_Lkr2wLhU124wLSYlpROdAgrVmKFcdLKystxkZjiKkdE_mjzk90tWWkZTP8LDXlTyZcq03Z0dcBrFxs7V1PiqlH51sklAkUdRBcjN_D3J/w640-h360/Capa%20do%20Post.jpg" width="640" /></a></div><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Salam amigos! Para entendermos melhor a cultura do Irã, devemos conhecer quais são os festivais e celebrações que fazem parte da vida do povo iraniano há milênios.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">A maioria dos festivais na cultura iraniana, tem origem nos rituais da antiga religião <b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2020/03/khordad-sal-o-aniversario-do-profeta.html">zoroastriana</a></b>, ou seja, eles eram observados antes da era islâmica no Irã. Atualmente, iranianos de diferentes crenças também celebram estes festivais como uma forma de manter viva a riqueza de sua cultura ancestral.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Para sabermos as datas em que são comemorados esses festivais da cultura persa, deve-se ter como base o<b> <a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/09/o-calendario-iraniano.html">calendário iraniano</a>, </b><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; text-align: justify;">um calendário solar utilizado no Irã desde 1925, no Afeganistão desde 1957 e em alguns países da Ásia Central e regiões do Curdistão. </span>As celebrações islâmicas no Irã, seguem o calendário islâmico lunar, assim como os demais países islâmicos.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p>Vamos começar pela maior e mais importante celebração da cultura iraniana, que é <i>Noruz</i>, o Ano Novo persa e outras celebrações ligadas a ele:</p><p><br /></p><h3 style="text-align: left;"><a href="http://www.chadelimadapersia.com/search?q=nowruz">Noruz: Ano Novo persa</a></h3><div><br /></div><div><b>Data: 1º de Farvardin (20 ou 21 de março)</b></div><div><b><br /></b></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiy89EKsmUwsiTuhoY_Z7y8i4nWGbVPIgPZwtfqTU4cU5ttA0wDF0JwaPcwgERhSvWTjDT0kljk54IIV-x1ykwUzW834bbLjWZPUKEBnbsow7gd57zbYFw9KWgXvmOJmB6Vg3a79Gn17hX2c5XH96DZGfr6d1IpjjU-Le9dsgcmHfdIWIbypUh0ZGyx/s1280/Nowruz.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiy89EKsmUwsiTuhoY_Z7y8i4nWGbVPIgPZwtfqTU4cU5ttA0wDF0JwaPcwgERhSvWTjDT0kljk54IIV-x1ykwUzW834bbLjWZPUKEBnbsow7gd57zbYFw9KWgXvmOJmB6Vg3a79Gn17hX2c5XH96DZGfr6d1IpjjU-Le9dsgcmHfdIWIbypUh0ZGyx/w640-h360/Nowruz.jpg" width="640" /></a></div><br /><b><br /></b></div><p style="text-align: justify;">O Ano Novo no calendário iraniano, cai no início da primavera no hemisfério norte (equinócio de primavera). Em persa, o ano novo é chamado de <i><b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/search?q=nowruz" target="_blank">Noruz</a></b></i>, que é a junção das palavras <i>no</i>, que significa "novo" e<i> ruz</i>, que significa dia. Então, para os iranianos, celebrar o ano novo é como começar um "novo dia" ou nova vida, pois a primavera traz a renovação da vida.</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">As comemorações do <i>Noruz</i> duram 12 dias, e como costume as famílias se reúnem, se visitam e trocam presentes. Há muitas outras tradições e rituais que fazem parte desta época, incluindo o <i><b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2014/03/khane-tekani-sacudindo-poeira-do-ano.html">khane tekani</a></b></i> (faxina da casa um mês antes), compras de ano novo, preparar comidas típicas e a montagem da <i style="font-weight: bold;"><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2012/03/nowruz-o-simbolismo-do-haft-sin.html">Haft Sin </a></i>(mesa com espelho, velas, aquário com peixe, ovos coloridos e 7 itens simbólicos que começam com a letra persa /<i>sin</i>/<b> س </b> simbolizando saúde, amor, prosperidade, etc).</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">No <i>Noruz</i>, também há personagens folclóricos que são representados por pessoas com trajes especiais ou bonecos que enfeitam as ruas, como o <b><i><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2012/03/nowruz-haji-firuz-um-personagem.html">Haji Firuz</a></i></b> (palhacinho de roupas vermelhas e rosto negro que canta, dança e toca tamborim), o <i style="font-weight: bold;"><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2013/03/amu-nowruz-o-bom-velhinho-do-ano-novo.html">Amu Noruz</a> , </i>velhinho de barbas brancas e roupas verdes que traz presentes para as crianças, que representa a chegada da primavera e a <b><i><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2013/03/a-historia-de-naneh-sarma-mamae-do.html" target="_blank">Naneh Sarma</a></i></b>, a velhinha de tranças brancas, que representa o inverno (em diferentes tradições ela é a mãe ou esposa do <i>Amu Noruz</i>).</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">No Irã, o Noruz é um feriado nacional e também é comemorado em outros países como Afeganistão, Azerbaijão, Tadjiquistão e outros países da Ásia Central e é considerado um dos <a href="https://ich.unesco.org/en/RL/nawrouz-novruz-nowrouz-nowrouz-nawrouz-nauryz-nooruz-nowruz-navruz-nevruz-nowruz-navruz-01161" target="_blank">Patrimônios da Humanidade pela Unesco</a>. </p><p><br /></p><h3 style="text-align: left;"><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/04/sizdah-bedar-o-feliz-encerramento-do.html">Sizdah Bedar: 13º dia do ano novo persa</a></h3><div><br /></div><div><b>Data: 13º de Farvardin (2 ou 3 de abril)</b></div><div><b><br /></b></div><div style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcvgXnEnkhb8_EIIMEXOCgJhrRMctuL0jc7pF7htoOXNLYUyKZPwVKozczSCaLZZThBTZkDhGNyz9CQEPl6fz-p6CeIb1evNZjdmJ8sKPqJr7F4HMrUV7GCoqxLw4VT_sljwieBPnM1d8etxqW6Z3EAiH2U_54GwkNL11YNrCxQFN6SyU1Ee3oMWnt/s1280/Sizdah%20Bedar.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcvgXnEnkhb8_EIIMEXOCgJhrRMctuL0jc7pF7htoOXNLYUyKZPwVKozczSCaLZZThBTZkDhGNyz9CQEPl6fz-p6CeIb1evNZjdmJ8sKPqJr7F4HMrUV7GCoqxLw4VT_sljwieBPnM1d8etxqW6Z3EAiH2U_54GwkNL11YNrCxQFN6SyU1Ee3oMWnt/w640-h360/Sizdah%20Bedar.jpg" width="640" /></a></div><div><br /><div><br /></div><div style="text-align: left;"><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; text-align: justify;">O 13° dia do Ano Novo persa, marca o fim das férias escolares para as crianças e a volta ao trabalho para os adultos. Neste dia as famílias deixam suas casas e fazem passeios ao ar livre, jogos e piquenique nos parques ou nas montanhas em harmonia com uma nova estação que se inicia.</span></div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;"><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; text-align: justify;">Esta tradição é chamada </span><i style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;"><b style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;"><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/04/sizdah-bedar-o-feliz-encerramento-do.html">Sizdah Bedar</a></b></i><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; text-align: justify;">, que pode ser traduzida como "dia 13 fora de casa" (</span><i style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;">sizdah</i><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; text-align: justify;"> significa 13 que na cultura persa também é número de azar). Este divertido passeio envolve todos os membros da família e destina-se a encerrar a as comemorações do </span><i style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: justify;">Noruz</i><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; text-align: justify;"> de forma positiva e relaxante. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #201e1e; font-family: Open Sans;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #201e1e; font-family: Open Sans;">O Sizdah Bedar é uma combinação de vários rituais que remontam a era pré-islâmica. Esta data, no calendário zoroastriano era devotada ao deus Tishtrya (Tir), o guardião das chuvas. Outros rituais que fazem parte desta data são, jogar fora o <i>sabzi</i> (matinho verde da mesa <i>Haft Sin)</i> e para as moças solteiras, dar um nó em uma folha de grama para conseguir um bom casamento.</span></div><div><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; text-align: justify;"><br /></span></div><div><br /></div><h3 style="text-align: left;"><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2013/03/chaharshanbeh-suri-dia-de-pular-fogueira.html">Chahârshanbe Suri: última quarta-feira do ano</a></h3><div><br /></div><div><b>Data: última quarta-feira antes do <i>Noruz </i></b></div><div><b><i><br /></i></b></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8QdKzTuke6BipVRH8e32bCoKsChkNzbA_WrOHeXjQnXP9XkwwyZWka69YOuuWdyVlgJ1RFueIbaCUKKcJn4FTyOg44_cHD02cfzYCgWD7Zf-ftgOtIlDN1aRv5sTfgSuw-jQQCNkfWC3eAPYpWCefYbrdHrnrmlUXWzNJXp-r9lckRC93RJc_C9pd/s1280/Chaharshanbe%20Suri.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8QdKzTuke6BipVRH8e32bCoKsChkNzbA_WrOHeXjQnXP9XkwwyZWka69YOuuWdyVlgJ1RFueIbaCUKKcJn4FTyOg44_cHD02cfzYCgWD7Zf-ftgOtIlDN1aRv5sTfgSuw-jQQCNkfWC3eAPYpWCefYbrdHrnrmlUXWzNJXp-r9lckRC93RJc_C9pd/w640-h360/Chaharshanbe%20Suri.jpg" width="640" /></a></div><i><br /></i></div><div><i><br /></i></div><div><span style="text-align: justify;">Na véspera da última quarta-feira antes do </span><i style="text-align: justify;">Noruz</i><span style="text-align: justify;">, é celebrada a </span><i style="text-align: justify;"><b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2013/03/chaharshanbeh-suri-dia-de-pular-fogueira.html" target="_blank">Chahârshanbeh Suri</a></b></i><span style="text-align: justify;">, que significa "quarta-feira vermelha". Esta data simboliza a vitória da luz contra as trevas (do bem contra o mal) e remonta a um ritual celebrado pelos persas há mais de 2500 anos oriundo dos ancestrais zoroastrianos.</span></div><div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">À meia-noite as pessoas saem pelas ruas e fazem grandes piras, saltam sobre fogueiras ou brincam com fogos de artifício cantando a canção tradicional: <i>Zard-ye man az to, sorkh-ye to az man</i>, que pode ser traduzida como "Minha cor amarela para você, sua cor vermelha para mim" isto é um pedido para que toda as doenças (cor amarela, palidez) sejam tomadas pelo fogo e devolvidas como saúde e força (cor vermelha).</div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div><div style="text-align: justify;">Um outro ritual bem curioso desta data lembra o Halloween. De acordo com a tradição, nos últimos dias do ano, os vivos são visitados pelos espíritos de seus ancestrais e muitas crianças saem vestidas como fantasminhas simbolizando esses ancestrais, batendo em panelas com colheres e pedindo agradinhos de porta em porta. </div><p><br /></p><p style="text-align: justify;">Outros festivais importantes da cultura persa, não são feriados, mas têm ligação com os ciclos da natureza e das estações do ano. Estes festivais são sagrados para a minoria religiosa de zoroastrianos que vive no Irã atual, mas também são celebrados por iranianos de outras crenças:</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><h3><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2020/05/khordadgan-dia-de-honrar-as-aguas.html">Khordadgân: festival das águas</a></h3><div><br /></div><div><b>Data: 6º de Khordâd (26 ou 27 de maio)</b></div><div><b><br /></b></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEismxRcYyZyE6UrBBM_qIzNcDUgplhZaFC8Cd-Pky3Z1TVVvyfVSdads9alF4mgWitLTuNcEAay59RNK-dSpgdE9i-wS9Ec85zSM0oVEbY1YcpRbuJozD8N88cwPL6R2gZC8Y71vwSr3HwW32wcfT7QA_0eVcW7M-ond34fQJuzrfs5y3lnY99ohFCZ/s1280/Khordadgan.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEismxRcYyZyE6UrBBM_qIzNcDUgplhZaFC8Cd-Pky3Z1TVVvyfVSdads9alF4mgWitLTuNcEAay59RNK-dSpgdE9i-wS9Ec85zSM0oVEbY1YcpRbuJozD8N88cwPL6R2gZC8Y71vwSr3HwW32wcfT7QA_0eVcW7M-ond34fQJuzrfs5y3lnY99ohFCZ/w640-h360/Khordadgan.jpg" width="640" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /></div><div><div style="text-align: justify;">O <b><i><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2020/05/khordadgan-dia-de-honrar-as-aguas.html">Khordâdgân</a></i></b>, é um festival de origem zoroastriana que lembra a importância de honrar e lembrar a importância do elemento água para a manutenção da vida.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><i>Khordâd</i> tem origem na palavra <i>Hauvrtat</i> que significa “saúde e bem-estar” no antigo persa, é o nome de um anjos guardiães da tradição zoroastriana, que é representada como uma divindade feminina que protege as águas dos rios e dos mares.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">O lírio branco, especialmente o que cresce no norte do Irã, é a flor símbolo da celebração de <i>Khordadgân</i>, que acredita-se ter o “cheiro da amizade”. Tradicionalmente os iranianos celebram este festival, perto de fontes de água, rios ou lagos.</div></div><div><br /></div><div><br /></div><div><h3><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2021/07/tirgan-celebrando-o-festival-da-chuva.html">Tirgân: festival das chuvas </a></h3><div><br /></div><div><b>Data: 13º de Tir ( 2, 3 ou 4 de agosto)</b></div></div><div><b><br /></b></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2De1kuAV_xA6V7xvpSl-1iXIsCxIjWABbS0ZpcCfewtdRZQovW4YIpTeHjXNbqtrgr1xFNs63hrYFG7yeiZZVxXJGVsYGW1-9knbuLE3ngtbo5ehX8OJBt7AsKlSVio4Bb0H6uhX6tQRPbFACMDM-nMpZJVnlRxepH9cp3Jw7rLa8I9d5pwZ-3QiC/s1280/Tirgan.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2De1kuAV_xA6V7xvpSl-1iXIsCxIjWABbS0ZpcCfewtdRZQovW4YIpTeHjXNbqtrgr1xFNs63hrYFG7yeiZZVxXJGVsYGW1-9knbuLE3ngtbo5ehX8OJBt7AsKlSVio4Bb0H6uhX6tQRPbFACMDM-nMpZJVnlRxepH9cp3Jw7rLa8I9d5pwZ-3QiC/w640-h360/Tirgan.jpg" width="640" /></a></div><br /></div><div><br /></div><div><div style="text-align: justify;">O <b><i><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2021/07/tirgan-celebrando-o-festival-da-chuva.html">Tirgân</a></i></b> ou "Festival da Chuva" também é uma das tradições do zoroastrismo, que ainda hoje é revivida pelo povo iraniano. O nome do festival vem do arcanjo, <i>Tir</i> o guardião das tempestades e trovões que trazem as chuvas tão necessárias que aumentam a colheita e evitam a seca durante o verão árido do Irã.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Há também uma outra lenda que associa a celebração de <i>Tirgân</i> ao herói persa Arash, que subiu ao topo do monte Damavand e disparou sua flecha encerrando a disputa territorial entre os reinos do Irã e Turan, e trazendo a chuva. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">As celebrações de <i>Tirgan</i> têm diversos costumes e tradições que variam de acordo com cada região do Irã. Entre estes costumes podemos citar: brincadeiras de jogar água para desejar um ano abençoado pelas chuvas, adivinhar a sorte através de objetos tirados de dentro de um jarro, e amarrar uma fita colorida no pulso dez dias antes fazendo um pedido e soltá-la ao vento. </div><div><br /></div><div><br /></div><h3 style="text-align: left;"><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2014/10/festival-de-mehregan-saudando-chegada.html">Mehregân: festival de outono </a></h3><div><br /></div><div><b>Data: 10º de Mehr (1 ou 2 de outubro)</b></div><div><b><br /></b></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5oDd2ekiSCMCnQsU4OcjfNzya8wtlH0zfCQgYEgqfxKysplN5NtUJZnhCkDY-gL4zb0TDeEbfafFDtV7rlkzG1lrtGbAxkYLH3-AWrx-Y0x6n07EZb8sfPN473DYLvmT0ASQyDIsQVNPiApQ0rsC8u5iLASMt2W4VcBPObD4bGVVFP2ZwqdD2AoC9/s1280/Mehregan.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5oDd2ekiSCMCnQsU4OcjfNzya8wtlH0zfCQgYEgqfxKysplN5NtUJZnhCkDY-gL4zb0TDeEbfafFDtV7rlkzG1lrtGbAxkYLH3-AWrx-Y0x6n07EZb8sfPN473DYLvmT0ASQyDIsQVNPiApQ0rsC8u5iLASMt2W4VcBPObD4bGVVFP2ZwqdD2AoC9/w640-h360/Mehregan.jpg" width="640" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></div><div style="text-align: justify;">O <b><i><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2014/10/festival-de-mehregan-saudando-chegada.html">Mehregân</a></i></b> é uma festividade persa zoroastriana celebrada em honra à <i>Mehr</i>, também conhecida como Mitra, divindade guardiã da amizade, afeição e amor. Esta comemoração também marca o início do outono. A data corresponde ao dia das colheitas no qual os agricultores agradeciam a Deus pela dádiva do alimento que armazenarão durante os meses do inverno.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Nesta ocasião, as pessoas usam roupas novas e preparam uma mesa decorativa. Sobre a toalha da mesa são espalhadas folhas de manjerona seca, uma cópia do livro sagrado zoroastriano <i>Avesta</i>, um espelho e um vidrinho de <i>sormeh</i> (pó preto para os olhos), água de rosas, doces, flores, vegetais e frutas da estação.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Na hora do almoço, as famílias fazem suas preces diante do espelho. Uma bebida fresca de frutas é servida e o <i>sormeh</i> é passado nos olhos. Punhados de manjerona, lótus e sementes de ameixas são jogadas no ar, enquanto todos se saúdam.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><h3 style="text-align: left;"><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/12/festival-de-yalda-noite-mais-longa-do.html">Yalda: a noite mais longa do ano</a> </h3><div><br /></div><div><b>Data: 1º de Dey (20, 21 ou 22 de dezembro) </b></div><div><b><br /></b></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEioZz_3QKvI8C3o9bwkiOArFU9LWZ_ABsBtqd1bIjAaFIwjEhl3CU810SyV4vK4gMPJd222WX8sZ2DG4FIJ4ZjOKtS5SiaAd4wRUoj1HfXtVmwNmBOAs3-BEtWmUh1SR1IxGgYS1m93GG7YE29zuNXriSy81wVT1Z2O5rkUhfO1OaeMB-D2FWfWkrPn/s1280/Yalda.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEioZz_3QKvI8C3o9bwkiOArFU9LWZ_ABsBtqd1bIjAaFIwjEhl3CU810SyV4vK4gMPJd222WX8sZ2DG4FIJ4ZjOKtS5SiaAd4wRUoj1HfXtVmwNmBOAs3-BEtWmUh1SR1IxGgYS1m93GG7YE29zuNXriSy81wVT1Z2O5rkUhfO1OaeMB-D2FWfWkrPn/w640-h360/Yalda.jpg" width="640" /></a></div><b><br /></b></div><div><br /></div><div>A <i><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/12/festival-de-yalda-noite-mais-longa-do.html" target="_blank"><b>Yalda</b></a></i>, como é popularmente chamada, é a noite mais longa do ano no Hemisfério Norte, ou seja, na véspera do Solstício de Inverno.</div><div><br /></div><div>A tradição da <i>Shab-e Yalda </i>(em persa "Noite de Nascimento") ou <i>Shab-e Chelleh</i> ("Noite dos Quarenta dias de inverno") remonta aos tempos antigos. Os zoroastrianos acreditavam que era a noite do nascimento de Mitra, divindade persa da luz e da verdade.</div><div><br /></div><div>Nos dias atuais, embora a <i>Yalda </i>não seja um feriado oficial no Irã, as famílias continuam as tradições, assim como programas de rádio e televisão fazem uma programação especial.</div><div><br /></div><div>Em muitas partes do país as famílias se reúnem e desfrutam de um delicioso jantar e muitas variedades de frutas e doces especialmente preparados para a ocasião são servidos. A fruta mais típica é a melancia, pois acredita-se que esta garante a saúde e o bem-estar.</div><div><br /></div><div>Depois do jantar, as pessoas mais velhas contam histórias. E também, outro passatempo favorito desta noite é a adivinhação da sorte através do livro <i>Divan</i> do poeta <a href="http://www.chadelimadapersia.com/2012/02/hafez-de-shiraz.html">Hafez</a>.</div><div><br /></div><div><br /></div></div><div><h3><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2021/01/bahmanagan-um-festival-da-antiga.html">Bahmanagân: festival em honra dos animais</a></h3><div><br /></div><div><b>Data: 2º de Bahman (21 ou 22 de janeiro)</b></div><div><b><br /></b></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUBDq8eRCnlHub0wi9Q8yK4TjcK-vDpIJWJY5Y9KVf2bnEeowmS49igzwuB4eOcnj7flK9lxrTuDAUxm2i7QUss5Gb4Cc_VDhgtYoV6wlt7_7mQHUyjT5kvHxBWNEmJC1FyqgLHeleVGWsOTUCFe6MKvgzQB2bOtU_suekf-JfpQ7A4vDzcCz675Vi/s1280/Bahmanagan.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUBDq8eRCnlHub0wi9Q8yK4TjcK-vDpIJWJY5Y9KVf2bnEeowmS49igzwuB4eOcnj7flK9lxrTuDAUxm2i7QUss5Gb4Cc_VDhgtYoV6wlt7_7mQHUyjT5kvHxBWNEmJC1FyqgLHeleVGWsOTUCFe6MKvgzQB2bOtU_suekf-JfpQ7A4vDzcCz675Vi/w640-h360/Bahmanagan.jpg" width="640" /></a></div><br /></div><div style="text-align: justify;">Na tradição zoroastriana, o arcanjo <i>Bahman</i> ou (<i>Vohu Manah</i>, no persa antigo) é considerado o guardião dos animais. Por isso, o festival de <b><i><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2021/01/bahmanagan-um-festival-da-antiga.html">Bahmanagân</a></i></b> é lembrado como um dia em que as pessoas evitavam comer carnes e abater os animais. Alguns zoroastrianos continuam a se abster de carne e matar animais durante todo o mês de Bahman.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: justify;">Atualmente, embora pouco lembrado o moderno festival que também é conhecido como <i>Bahmanruz</i> continua a ser um dia sagrado para a comunidade zoroastriana no Irã.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Em 2016, ativistas do meio ambiente e dos direitos dos animais no Irã nomearam o dia 16 de janeiro como o “Dia Nacional dos Animais” por se tratar de uma data próxima ao <i>Bahmanagân</i> e por seu significado especial na cultura persa.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div><h3 style="text-align: left;"><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2023/01/sadeh-festival-do-fogo.html">Sadeh: festival do fogo</a></h3><div><br /></div><div><b>Data: <span style="text-align: justify;">10 º de Bahman (29 ou 30 de janeiro) </span></b></div><div><b><span style="text-align: justify;"><br /></span></b></div><div><b><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDYXxBiDxU-ll0YwwfiL5jf6A5yN9VqS_NT9cOVV1mf-5mhXIOTOJNj3Ken9ikng6zae0YQ4AXdjtgqJfE7YMK2J1fG3DVn3m9llSkpse_C6TzXKcVAI2hzPvpX0mQFFl4GxZlRoYOx4AIWqyi9z13mYdEtiOraniG_cJAEwGnT-CcLWV1ohkP9rVV/s1280/Sadeh.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDYXxBiDxU-ll0YwwfiL5jf6A5yN9VqS_NT9cOVV1mf-5mhXIOTOJNj3Ken9ikng6zae0YQ4AXdjtgqJfE7YMK2J1fG3DVn3m9llSkpse_C6TzXKcVAI2hzPvpX0mQFFl4GxZlRoYOx4AIWqyi9z13mYdEtiOraniG_cJAEwGnT-CcLWV1ohkP9rVV/w640-h360/Sadeh.jpg" width="640" /></a></div><span style="text-align: justify;"><br /></span></b></div><div><span style="text-align: justify;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;">O <i><b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2023/01/sadeh-festival-do-fogo.html">Sadeh</a></b> </i>é um festival que tem raízes nas tradições da antiga Pérsia. O nome <i>Sadeh</i> significa "cem", que é o número de dias e noites (50 dias) restantes para para a chegada do <i>Noruz</i>. Os rituais desta data consistem em reunir-se em torno de uma grande fogueira e entoar cânticos de ação de graças.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Na religião ancestral do Irã, o zoroastrismo, o fogo simboliza a luz divina. E como essa celebração cai em meados do inverno no Hemisfério norte, o fogo também simboliza a proteção contra o frio e a escuridão. As origens mitológicas deste festivais também estão associadas a descoberta do fogo pelo lendário rei persa Hushang. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Atualmente no Irã, o festival de Sadeh ainda é celebrado em muitas cidades. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><h3><a href="http://www.chadelimadapersia.com/2021/02/sepandarmazgan-o-dia-do-amor-na-cultura.html">Sepandarmazgân: dia de celebrar o amor </a></h3><div><br /></div><div><b>Data: 29º de Bahman (17 ou 18 de fevereiro)</b></div><div><b><br /></b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiX-8cv-BRnmBs7uAAL6RSCTRRF2m8xeXzvTBGVux_jfffz1bFB0hadXRFlhWATLYXltohsqseRicGZ4jJnn1H0FDr0dDyKL74cTfRWAeSzFxCl4A8ztKSKCq8qJkanrN18NYQu9OH7f2A5nHtxrjxa7r5osvQ3cl6MTUeP9YyeLVZ2Nj40zuvInJw4/s1280/Sepandarmazgan.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiX-8cv-BRnmBs7uAAL6RSCTRRF2m8xeXzvTBGVux_jfffz1bFB0hadXRFlhWATLYXltohsqseRicGZ4jJnn1H0FDr0dDyKL74cTfRWAeSzFxCl4A8ztKSKCq8qJkanrN18NYQu9OH7f2A5nHtxrjxa7r5osvQ3cl6MTUeP9YyeLVZ2Nj40zuvInJw4/w640-h360/Sepandarmazgan.jpg" width="640" /></a></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px; margin: 0px; padding: 0px;"><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;">O</span><i style="box-sizing: border-box; font-weight: bold; margin: 0px; padding: 0px;"> <a href="http://www.chadelimadapersia.com/2021/02/sepandarmazgan-o-dia-do-amor-na-cultura.html">Sepandârmazgân</a>, </i></span><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans"; font-size: 16px;">festival que remonta à antiga Pérsia, costumava ser dedicado às mulheres, e neste dia os homens deviam presenteá-las e tratá-las como rainhas. </span><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans";">Este dia era dedicado a </span><i style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans";">Sepandarmaz</i><span style="background-color: white; color: #201e1e; font-family: "Open Sans";">, um dos anjos guardiães, cujo nome significa "humildade, paciência e pureza" quem abençoa as mães que dão a luz e a colheita dos agricultores. </span></div><div><br /></div><div><span style="font-family: Open Sans;"><div style="background-color: white; color: #201e1e;">Atualmente, devido a proximidade entre as datas, muitos celebram o <i>Sepandârmazgân</i> como uma versão iraniana do <i>Valentine's Day</i>. Nas ruas de várias cidades do Irã, é possível ver lojas decoradas com corações vermelhos, bichinhos de pelúcia gigantes e muitas rosas. É comum também nessa data, os casais iranianos, especialmente os mais jovens comemorarem com jantares românticos e trocarem presentes entre si, exatamente como no estilo ocidental. </div><div style="background-color: white; color: #201e1e;"><br /></div><div style="background-color: white; color: #201e1e;"><br /></div><div><span style="background-color: white;"><span style="color: #201e1e;">🔎<b>Este é um resumo de vários posts sobre</b></span><b><span style="color: #201e1e;"> <a href="http://www.chadelimadapersia.com/search/label/Festas%20e%20Celebra%C3%A7%C3%B5es?&max-results=5" target="_blank">Festas e celebrações</a></span><span style="color: #201e1e;"> publicados neste blog, as fontes estão citadas nos artigos originais. Para saber mais clique nos</span><span style="color: #76a5af;"> <u><i>links</i></u> </span><span style="color: #201e1e;">destacados.</span></b></span></div><div style="color: #201e1e;"><span style="background-color: white;"><br /></span></div><div style="color: #201e1e;"><span style="background-color: white;">_____________________________________</span></div><div style="color: #201e1e;"><span style="background-color: white;"><br /></span></div><div style="color: #201e1e;"><span style="background-color: white;"><b>💞Ajude o blog Chá-de-Lima da Pérsia a continuar divulgando conteúdos inéditos sobre a cultura iraniana para o público brasileiro. <a href="https://www.chadelimadapersia.com/p/apoie-divulgacao-gratuita-da-cultura_26.html">Clique aqui e saiba como apoiar com uma doação</a>. </b></span></div><div style="color: #201e1e;"><br /></div></span></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-62737665677795647912023-02-18T10:30:00.002-03:002023-02-19T12:13:13.062-03:00Sepandarmazgan: "Dia do Amor e da Terra" na cultura iraniana<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEju5PQmNnQ2u2HkUCGokD5_vbmmnEDruefnrLPdd9FJO08MERnHnlxKk2pcx-LweSA0Q8ahG2YQj5xmkoC6szCDANDJLETbmSHK4g2657S8539UMWlkGqHGdiwzg1vqllnHAmEMibZ3LKe1MrivC3m6eXZIEYcxJTzio0VvvEwXvkRMvP9WanBMQhqQ/s1920/png_20230219_115420_0000.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEju5PQmNnQ2u2HkUCGokD5_vbmmnEDruefnrLPdd9FJO08MERnHnlxKk2pcx-LweSA0Q8ahG2YQj5xmkoC6szCDANDJLETbmSHK4g2657S8539UMWlkGqHGdiwzg1vqllnHAmEMibZ3LKe1MrivC3m6eXZIEYcxJTzio0VvvEwXvkRMvP9WanBMQhqQ/w640-h360/png_20230219_115420_0000.png" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr></tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Enquanto no dia 14 de fevereiro muitos países celebram o <i>Valentine's Day</i>, neste mesmo mês os iranianos também tem uma data especial para celebrar o amor, o<b><i> Sepandârmazgân. </i></b>O festival que remonta à antiga Pérsia, costumava ser dedicado às mulheres, e neste dia os homens deviam presenteá-las e tratá-las como rainhas.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b>História do <i>Sepandârmazgân</i> </b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">De acordo com o <i>Avesta</i>, é Sepandarmaz, um dos sete <i><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/2015/03/os-anjos-na-tradicao-zoroastriana.html" target="_blank">Amesha Spentas</a></i> (anjos guardiães), cujo nome significa "humildade, paciência e pureza" é quem abençoa as mães que dão a luz e a colheita dos agricultores. No festival de <i>Sepandarmazgan </i>(também conhecido como <i>Esfandegân</i> no persa moderno), a Terra era adorada e as mulheres veneradas.</div><div style="text-align: justify;"><div><br /></div><div>A data do festival na época Sassânida correspondia ao dia 5 do mês de Sepandarmaz (23 ou 24 de fevereiro). Neste dia, as mulheres e meninas eram vestidas como rainhas e colocadas em tronos e os homens e meninos deveriam obedecê-las e trazer-lhes presentes como forma de agradecê-las e respeitá-las. <br /></div><div><br /></div><div>De fato, na língua persa, as palavras <i>zan</i> que significa "mulher", <i>zamin</i> "terra" e <i>zendegi</i> "vida", têm uma raiz em comum <i>zayandegi</i> que significa "reprodução". Por isso, os antigos persas costumavam acreditar que a mulher personifica a criação e a vida. </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6FedGc-VcS3RYvt-uKAAXNdWRE6k8vZkxvo_E1DdYmxHrP-LkHdd6nqRy5VSyu_xIjjwbd2HUQTXl-9B2ueGHZ_iH3sB5IxfqCLLpCzZZ-AGGcjgZIyF-iWAGmKUmYlqAM1G0ynQ4dQE/s554/87301898_1299783440210997_1167589101390528512_n.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="554" data-original-width="554" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6FedGc-VcS3RYvt-uKAAXNdWRE6k8vZkxvo_E1DdYmxHrP-LkHdd6nqRy5VSyu_xIjjwbd2HUQTXl-9B2ueGHZ_iH3sB5IxfqCLLpCzZZ-AGGcjgZIyF-iWAGmKUmYlqAM1G0ynQ4dQE/s16000/87301898_1299783440210997_1167589101390528512_n.jpg" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Sepandârmazgân</i> é um tema muito representado na pintura persa, como este adorável casal </td></tr></tbody></table><div><br /></div></div><div><div><b><i>Sepandârmazgân</i> Vs. <i>Valentine's Day</i> no Irã atual </b></div><div><br /></div><div><div>A observação do festival de Sepandârmazgân, foi reavivada no Irã moderno, onde é definida no dia 29 de Bahman do calendário persa, que corresponde a 17 ou 18 de fevereiro (este ano cai em 18 de fevereiro. Atualmente, devido a proximidade entre as datas, muitos celebram o <i> Sepandârmazgân</i> como uma versão iraniana do <i>Valentine's</i> <i>Day.</i></div><div><br /></div><div>No mês de fevereiro, apesar do governo do Irã tentar banir a comemoração a cada ano, nas ruas de várias cidades do país, é possível ver lojas decoradas com corações vermelhos, bichinhos de pelúcia gigantes e muitas, muitas rosas! É comum também nessa data, os casais iranianos, especialmente os mais jovens comemorarem com jantares românticos e trocarem presentes entre si, exatamente como no estilo ocidental. </div><div><br /></div><div><br /></div><div>🔗Sites consultados: <a href="http://www.mypersiankitchen.com/happy-sepandarmazgan/" target="_blank">My Persian Kitchen</a> | <a href="http://talklikeapersian.com/valentines-day-%D8%B1%D9%88%D8%B2-%D8%B9%D8%B4%D9%82/" target="_blank">Talk Like a Persian</a></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span>💞 Este é um artigo inédito em língua portuguesa que você só encontra aqui no blog Chá-de-Lima da Pérsia. Se você também é fã da cultura do Irã e considera importante o nosso trabalho, </span><b><a href="https://chadelimadapersia.blogspot.com/p/apoie-divulgacao-gratuita-da-cultura_26.html" target="_blank">saiba aqui como você pode apoiar o blog.</a></b><span> </span></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></div></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-85030332478398112772023-02-10T10:00:00.002-03:002023-02-10T14:46:51.884-03:0010 Provérbios persas e suas lições para a nossa vida <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjFdyIK0IyUyCvt0YLxCYSXgTgmhJvdgFJnZA85GjNpSjL0s6RAESVR-ebv1hWlrxy3g4yh-sW_pX4OvS7ePKhmquaoeMcrSmiVKOXAJnjYOXQGWNvB7hSla4tELVMgKCuf6qNBN8l5q1wo8_xVo4Z-4CajSidGFxnhSo6mlu6mm71vV_KbEEj0MO2/s1280/1_20230209_203333_0000.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjFdyIK0IyUyCvt0YLxCYSXgTgmhJvdgFJnZA85GjNpSjL0s6RAESVR-ebv1hWlrxy3g4yh-sW_pX4OvS7ePKhmquaoeMcrSmiVKOXAJnjYOXQGWNvB7hSla4tELVMgKCuf6qNBN8l5q1wo8_xVo4Z-4CajSidGFxnhSo6mlu6mm71vV_KbEEj0MO2/w640-h360/1_20230209_203333_0000.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Salam amigos! Presentes em diversas tradições e culturas, os provérbios são pérolas de sabedoria que provém de experiências de vida e são passados de geração em geração.</p><p style="text-align: justify;">Os provérbios persas, especialmente, contém muitas metáforas e são usados em diversas situações do cotidiano. Conheça <b>10 provérbios persas</b> que com certeza trarão grandes lições para a sua vida: </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbhxk9XqyLQJtw-QqG6CUSMV3UcctKT1YaZBNwBIrN9KXDuRuyoiw16YqtqnqyE-eVrynw9EZ4EZsFnOdkTPeGHqO-BkkO9oTt-QPwRN7Sty-tV2YS1QDPhoHn2o_SpNBfXWNV43Tq3jbwqyG0CruRFKZpUb8gXiLS9UQYlyzPqUZrcFjY1yr2fshE/s1280/2_20230209_203333_0001.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbhxk9XqyLQJtw-QqG6CUSMV3UcctKT1YaZBNwBIrN9KXDuRuyoiw16YqtqnqyE-eVrynw9EZ4EZsFnOdkTPeGHqO-BkkO9oTt-QPwRN7Sty-tV2YS1QDPhoHn2o_SpNBfXWNV43Tq3jbwqyG0CruRFKZpUb8gXiLS9UQYlyzPqUZrcFjY1yr2fshE/w640-h360/2_20230209_203333_0001.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">1) "Enquanto você estiver de pé, estenda a mão para aquele que está caído"</h3><div><br /></div><div style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;"> چو استادهای دست افتاده گیر </span></span></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: <i>/tchô istódê-í daste oftódê gir/</i></div></div><div style="text-align: justify;"><i><br /></i></div></div><p style="text-align: justify;">A sabedoria persa nos ensina a praticar a solidariedade e sempre que tivermos condições prestar atenção e oferecer ajuda aos mais necessitados. </p><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh160bLLyJjKhk4VANkXOMXYM1af7cuUNmM0JgluErKRnEwvTBM5awy5w4JqnRiFWab-_y0SZHR9jDm2Dcv3ifD0yYdYLG_-R7j0JeXzZzr8cj5qwmOv4jc_roB9f_fE2h_XGqdB6qp3rkGN3aqPoA4y6EQhVH-GoEOKBAt6RBrqLO_cvtN_wS3jVHZ/s1280/3_20230209_203333_0002.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh160bLLyJjKhk4VANkXOMXYM1af7cuUNmM0JgluErKRnEwvTBM5awy5w4JqnRiFWab-_y0SZHR9jDm2Dcv3ifD0yYdYLG_-R7j0JeXzZzr8cj5qwmOv4jc_roB9f_fE2h_XGqdB6qp3rkGN3aqPoA4y6EQhVH-GoEOKBAt6RBrqLO_cvtN_wS3jVHZ/w640-h360/3_20230209_203333_0002.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><h3 style="text-align: justify;"><br /></h3><h3 style="text-align: justify;">2) "A flor e o espinho estão sempre juntos"</h3><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;">گل</span></span><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;"> و خار همیشه با هم است</span></span></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: /<i>gol va khór hamishê bó ham ast</i>/</div></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: justify;">Os espinhos das rosas podem representar os aprendizados que vem através da dor. E tudo aquilo que nos encanta como a beleza das rosas, também tem seu lado imperfeito.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzIah1ydbcCP_lWlqWtiywhnO6SryPMUdb8HujlqJjMuC5_LqSe7VLB8yTMUIpnB6N-AK1i1dLLa145W29FYuFQQN-63C7EBso4HR3C1xgkVMx-n2n8q2U3T2IW-XiSMjorL378rvSEfFGodKd1L3YFOjsJdMepa8ZnBJngDqZUiJt3B3lxywudDlU/s1280/4_20230209_203333_0003.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzIah1ydbcCP_lWlqWtiywhnO6SryPMUdb8HujlqJjMuC5_LqSe7VLB8yTMUIpnB6N-AK1i1dLLa145W29FYuFQQN-63C7EBso4HR3C1xgkVMx-n2n8q2U3T2IW-XiSMjorL378rvSEfFGodKd1L3YFOjsJdMepa8ZnBJngDqZUiJt3B3lxywudDlU/w640-h360/4_20230209_203333_0003.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">3) "Montanhas não se encontram com montanhas, mas pessoas se encontram com pessoas"</h3><div><br /></div><div style="text-align: left;"><p style="text-align: center;"></p><p style="text-align: justify;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;">کوه</span></span><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;"> به کوه نمیرسد، آدم به آدم میرسد</span></span></div><div style="text-align: justify;">✳ Pronúncia: /<i>kuh be kuh nemiresad, ódam bó ódam miresad<b>/</b></i></div><p></p><p></p></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: justify;"> São os encontros com outras pessoas que ampliam os nossos horizontes e enriquecem nossas vidas.</div></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLp3AIe0xQ5y2T0Zhfr4c-1bZMNxozlyLmY1qqDmL1n4mrHac2rK4jSQ8DnjVxduEs7rQU66JJMs8vwtdAjBcCYDUHBQcRsybfWuqbPfYEv072K3EQkgpVknTUvBg8G9guyDyhzRZZbWGl04dIuCO-pD0Hmi-vnqSLxEo13WAo6dyMALWmT-3v1aBf/s1280/5_20230209_203333_0004.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLp3AIe0xQ5y2T0Zhfr4c-1bZMNxozlyLmY1qqDmL1n4mrHac2rK4jSQ8DnjVxduEs7rQU66JJMs8vwtdAjBcCYDUHBQcRsybfWuqbPfYEv072K3EQkgpVknTUvBg8G9guyDyhzRZZbWGl04dIuCO-pD0Hmi-vnqSLxEo13WAo6dyMALWmT-3v1aBf/w640-h360/5_20230209_203333_0004.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><h3 style="text-align: justify;">4) "A paciência é amarga mas seus frutos são doces"</h3><div><br /></div><div><p style="text-align: center;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;">صبر</span></span><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;"> تلخ است، ولیکن بر شیرین دارد</span></span></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: /<i>sabr talkh ast valikan bare shirin dórad</i> /</div><p></p></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></div><div style="text-align: justify;">Um dos maiores desafios da vida é aprender a aceitar o tempo necessário para alcançar nossos objetivos (os frutos). </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: start;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7aKbCGmQi5cS2huVbhVyi2jYx6ZlRbwat_FIoAV1T0W962Tfdww_6j98Q0RiKrecqbd-hEFvdrjKbq3LLl72o9t00TYFe2QaFmB-Q0OXCyA133A0kfpuGkIawsG041SxIJPnS1TVuKkE7HCA7X5eTnGbw23IYek7DMbr3BZEqHBcPHL2xKSQEyddr/s1280/6_20230209_203333_0005.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7aKbCGmQi5cS2huVbhVyi2jYx6ZlRbwat_FIoAV1T0W962Tfdww_6j98Q0RiKrecqbd-hEFvdrjKbq3LLl72o9t00TYFe2QaFmB-Q0OXCyA133A0kfpuGkIawsG041SxIJPnS1TVuKkE7HCA7X5eTnGbw23IYek7DMbr3BZEqHBcPHL2xKSQEyddr/w640-h360/6_20230209_203333_0005.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><h3 style="text-align: justify;"><br /></h3><h3 style="text-align: justify;">5) "Com paciência pode-se fazer da uva azeda um doce"</h3><div><br /></div><div><p style="text-align: center;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;">گر</span></span><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;"> صبر کنی، ز غوره حلوا سازی</span></span></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: /<i>gar sabr koní ze ghurê halvó sózí</i> /</div><p></p></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></div><div style="text-align: justify;">Através da paciência, também podemos amadurecer nossas habilidades (a uva) e extrair os melhores resultados (o doce).</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: start;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqk77OefyHtjDdRTL3gnPduvQNVs_22Mue7O8zXUnI7PmLJn7XenSSlzdw5GdSF1xK_6PMTQMEXbPvUDbAyGnYIr31ix9rT3hI4jPHEQm2AUj2qywjN0U4acyBxYpMuG7X-a6IPUJlzBbtDhwnTdunNJv64G5Tl69zTiSyAq6jBYc_kpMD6Xdqcra4/s1280/7_20230209_203333_0006.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqk77OefyHtjDdRTL3gnPduvQNVs_22Mue7O8zXUnI7PmLJn7XenSSlzdw5GdSF1xK_6PMTQMEXbPvUDbAyGnYIr31ix9rT3hI4jPHEQm2AUj2qywjN0U4acyBxYpMuG7X-a6IPUJlzBbtDhwnTdunNJv64G5Tl69zTiSyAq6jBYc_kpMD6Xdqcra4/w640-h360/7_20230209_203333_0006.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><h3 style="text-align: justify;"><br /></h3><h3 style="text-align: justify;">6) "Se a sabedoria de Deus fecha uma porta, sua misericórida abre outra porta"</h3><div><br /></div><div style="text-align: left;"><p style="text-align: center;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;">خدا</span></span><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;"> گر زحکمت ببندد دری ز رحمت گشاید در دیگری</span></span></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: /<i>khodó gar ze hekmat bebandad darí/, ze rahmat goshóyad dar digarí</i>/</div><p></p></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></div><div style="text-align: justify;">Ter fé e confiar na sabedoria divina nos mostram os caminhos que devemos seguir, quando tudo parece sem solução.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSbQsXxNqHXS23dF2QlugNC1KXE36X8xe8Yq4s2XNXmVryQXFuYJjWmrCzZRPHMRRQKetLeVIItnDPtmGrdULFdLVNGMflGkNPlf4f0sdgNm88lUnYRxGbfEs-g8USeqPujBsRmnUYg47jL3LL2V3V1C0fv1CSm22Z1IUEAMJx8v2pTjJvOeASwI1U/s1280/8_20230209_203333_0007.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSbQsXxNqHXS23dF2QlugNC1KXE36X8xe8Yq4s2XNXmVryQXFuYJjWmrCzZRPHMRRQKetLeVIItnDPtmGrdULFdLVNGMflGkNPlf4f0sdgNm88lUnYRxGbfEs-g8USeqPujBsRmnUYg47jL3LL2V3V1C0fv1CSm22Z1IUEAMJx8v2pTjJvOeASwI1U/w640-h360/8_20230209_203333_0007.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: start;"><h3 style="text-align: justify;">7) "Juntando gota a gota, no final das contas você terá um oceano"</h3><div><br /></div><div><p style="text-align: center;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;">قطره</span></span><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;"> قطره جمع گردد وانگهی دریا شود</span></span></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: /<i>ghatrê ghatrê djam'e gardad vóngahí daryó shavad<b> </b></i><b>/</b></div><p></p></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></div><div style="text-align: justify;">Juntos somos mais fortes e dando um passo a cada dia, podemos conquistar nossas maiores metas.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjYBJBWgYzw8xrLlpdDgpOHb8dtwLJwbv5bN4m4Wb6A0iuoMsOMxHk84M0LpKu36Ywj9nL4oxQ1vPumoIYpVg2ULTvYcbWl4p_if0zIXE5p0KU9mSOChBtYxg_hcjyvAHuZZbcMLZal7xKQackKeBcwpJ1UUxLkEc6kDdM9E6fhu3PUJHcOOBl1ecb5/s1280/9_20230209_203333_0008.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjYBJBWgYzw8xrLlpdDgpOHb8dtwLJwbv5bN4m4Wb6A0iuoMsOMxHk84M0LpKu36Ywj9nL4oxQ1vPumoIYpVg2ULTvYcbWl4p_if0zIXE5p0KU9mSOChBtYxg_hcjyvAHuZZbcMLZal7xKQackKeBcwpJ1UUxLkEc6kDdM9E6fhu3PUJHcOOBl1ecb5/w640-h360/9_20230209_203333_0008.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: start;"><h3 style="text-align: justify;">8) "Perguntar não é vergonhoso, a vergonha está em não saber"</h3><div><br /></div><div style="text-align: left;"><p style="text-align: center;"></p><div style="text-align: justify;"><a class="tag" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; margin: 0px; padding: 0px;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica; font-size: large;">پرسیدن</span><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica; font-size: large;"> عیب نیست، ندانستن عیب است</span></a></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: /<i>porsidan eyb nist, nadónestan eyb ast</i>/</div><p></p></div><div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div></div><div style="text-align: justify;">Esteja sempre disposto a aprender, não tenha vergonha de dizer que não sabe. Ter dúvidas também é sinal de inteligência.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIyQiWDQ85U4I0CddqmWC068dCAcgivcNpAXddwobvlffdOLBRxUvAIaqiVKqYXCqSChVwnAi5-mrqoxs8jhwIXNJYS9x5Jg2plRG7RQKliDVcL9mN-s0YXecDIFaKOqMdaWu3jzHc6GxM3kGqosRW1JOw1E_0igZXcEyPrj2CrzG8HaaHX_HiGtFj/s1280/10_20230209_203333_0009.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIyQiWDQ85U4I0CddqmWC068dCAcgivcNpAXddwobvlffdOLBRxUvAIaqiVKqYXCqSChVwnAi5-mrqoxs8jhwIXNJYS9x5Jg2plRG7RQKliDVcL9mN-s0YXecDIFaKOqMdaWu3jzHc6GxM3kGqosRW1JOw1E_0igZXcEyPrj2CrzG8HaaHX_HiGtFj/w640-h360/10_20230209_203333_0009.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div><div style="text-align: start;"><h3 style="text-align: justify;">9) "De você parte a ação, de Deus provem a benção"</h3><div><br /></div><div style="text-align: left;"><p style="text-align: center;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;">از تو حرکت از خدا برکت</span></span></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: /<i>az tô harakat, az Khodó barakat</i>/</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Quando tomamos a decisão de sair da inércia, coisas boas se manifestam em nossa vida.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEifrY3oeANJsFc2H0yHHNpsvWJNDuVqW9P1NsRk497fq2kXfY9AqTjHwWwBmuHKpHTrJzdiS6_2qD3I95ZrcX1bzLahfWAG-iFNOV5jU3yBPl1SdKtsa-ntTGjLtsdbnz43YudVeFeiZKAvtFhmiHhsiIgQVug2ORh2nOpeBdX_8KSHCC6h7jaZLKzx/s1280/11_20230209_203333_0010.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Provérbios Persas" border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEifrY3oeANJsFc2H0yHHNpsvWJNDuVqW9P1NsRk497fq2kXfY9AqTjHwWwBmuHKpHTrJzdiS6_2qD3I95ZrcX1bzLahfWAG-iFNOV5jU3yBPl1SdKtsa-ntTGjLtsdbnz43YudVeFeiZKAvtFhmiHhsiIgQVug2ORh2nOpeBdX_8KSHCC6h7jaZLKzx/w640-h360/11_20230209_203333_0010.jpg" title="Provérbios Persas" width="640" /></a></div></div></div></div><h3 style="text-align: justify;"><b>10) "Sorria pois o mundo não mudará com a sua tristeza"</b></h3><div><b><br /></b></div><div><p style="text-align: center;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="color: #0c343d; font-family: helvetica;"><span style="font-size: large;">لبخند بزن چون جهان با اندوه تو عوض نمی شود</span></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b style="font-weight: bold;">✳</b> Pronúncia: /l<i>abkhand bezan tchon djahón bó anduhetô avaz nemi shavad</i>/</div><p></p></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">A sabedoria persa nos convida a sorrir e olhar a vida com leveza, ainda que os tempos sejam desafiadores.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Você já ouviu algum outro provérbio de origem persa? Qual é o seu provérbio favorito? Escreva nos comentários! </div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-56295244953149282302023-01-30T10:44:00.002-03:002023-02-22T11:42:39.381-03:00Sadeh: festival do fogo<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwLf_ZZI_1Q96yw1VPLKRHftAqza1W02DDhrsaE-3fDcy65v-Qoz5lw-Oqdb2WOFhUSfNkAzWl8knBo55QpluvwJ_j6TPfEGakrSBmVdy3500lSENbo9Mgt6q2vrfyTaO7hZp8qp8thmzrHBb4EGv6y-vKcSvQk5SUIcLuujaBhqm0d7Kn6li6jxXg/s494/IMG-20210129-WA0003.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="252" data-original-width="494" height="326" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwLf_ZZI_1Q96yw1VPLKRHftAqza1W02DDhrsaE-3fDcy65v-Qoz5lw-Oqdb2WOFhUSfNkAzWl8knBo55QpluvwJ_j6TPfEGakrSBmVdy3500lSENbo9Mgt6q2vrfyTaO7hZp8qp8thmzrHBb4EGv6y-vKcSvQk5SUIcLuujaBhqm0d7Kn6li6jxXg/w640-h326/IMG-20210129-WA0003.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><i>Sadeh</i>, festival do fogo que marca 50 dias antes do Ano Novo persa.</td></tr></tbody></table><br /><p style="text-align: justify;">Salam amigos! Hoje os iranianos celebram o <b><i>Sadeh</i></b>, um festival que tem raízes nas tradições da antiga Pérsia, que cai no dia <span style="text-align: justify;">10 º do mês de Bahman no calendário persa (que corresponde a 29 ou 30 de janeiro do nosso calendário). </span></p><div style="text-align: left;"><span style="text-align: justify;"> O nome</span><span style="text-align: justify;"> </span><i style="text-align: justify;">Sadeh</i><span style="text-align: justify;"> </span><span style="text-align: justify;">significa "cem", que é o número de dias e noites (50 dias) restantes para para a chegada do</span><span style="text-align: justify;"> </span><i style="text-align: justify;"><b><a href="http://www.chadelimadapersia.com/search?q=nowruz">Noruz</a></b>, </i><span style="text-align: justify;">o Ano Novo Persa.</span><span style="text-align: justify;"> Os rituais desta data consistem em reunir-se em torno de uma grande fogueira e entoar cânticos de ação de graças.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Na religião ancestral do Irã, o zoroastrismo, o fogo simboliza a luz divina. E como essa celebração cai em meados do inverno no Hemisfério norte, o fogo também simboliza a proteção contra o frio e a escuridão.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">Origens históricas do Sadeh</h3><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">As origens mitológicas deste festivais também estão associadas a descoberta do fogo pelo lendário rei persa <b>Hushang</b>. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Conta-se que certa vez o rei Hushang estava escalando uma montanha quando viu uma cobra e quis acertá-la com uma pedra. Ao jogar a pedra, ela caiu sobre outra pedra que então formou uma faísca que acendeu o fogo espantando a cobra. Hushang se animou e louvou a Deus, que lhe revelou o segredo de como acender o fogo. Então ele anunciou: "Esta é uma luz de Deus. Portanto, devemos admirá-la."</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaARciRewPmsh3V5KZjUrTn_py51KXoTTNbhghixaYZRFe7Uz0ylT20UI4tYsQHFVFLynmxN-EJCK_541z9xA1PMRBfS2ksDB-AGjcIJzOqvuNf4dAI2VLuIXEchS0k_pp4zmRbN1WeENS0XSyJ-dE2g-tFPH5ZZHwfktWmmfLlwMG96lBJIUnnVm5/s1020/Kiani_King_Houshang_Sadeh_Fire_Snake_Pishdadian.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="Hushang" border="0" data-original-height="1020" data-original-width="719" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaARciRewPmsh3V5KZjUrTn_py51KXoTTNbhghixaYZRFe7Uz0ylT20UI4tYsQHFVFLynmxN-EJCK_541z9xA1PMRBfS2ksDB-AGjcIJzOqvuNf4dAI2VLuIXEchS0k_pp4zmRbN1WeENS0XSyJ-dE2g-tFPH5ZZHwfktWmmfLlwMG96lBJIUnnVm5/w451-h640/Kiani_King_Houshang_Sadeh_Fire_Snake_Pishdadian.jpg" title="Hushang" width="451" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">O lendário rei persa Hushang, a quem é atribuída a descoberta do fogo na mitologia persa.</td></tr></tbody></table><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: justify;">O festival de Sadeh ao longo da história do Irã</h3><div><br /></div><div><div style="text-align: justify;">Durante os tempos antigos, o festival de Sadeh era celebrado com fogueiras. Para os zoroastrianos, a preparação consistia na coleta de lenha no dia anterior ao festival. Meninos adolescentes acompanhados por alguns homens adultos iam às montanhas locais para colher espinhos de camelo, um arbusto comum no deserto do Irã. Os meninos levavam os espinhos de camelo para os templos de suas cidades. Essa ocasião, para os meninos era como um ritual de passagem para a idade adulta.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">No templo, a fogueira era mantida acesa a noite toda. No dia seguinte, as mulheres iam ao templo pela manhã, para levar uma pequena porção do fogo para suas casas e assim espalhar a bênção do fogo sagrado para todas as famílias da vizinhança. O que sobrava do fogo era levado de volta ao templo para ser guardado até o próximo ano. Desta forma, o fogo mantém-se aceso durante todo o ano. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div>As festividades continuavam normalmente por três dias. As pessoas passavam as noites comendo e distribuindo alimentos preparados com cordeiros entre os pobres.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">O relato mais elaborado da celebração de Sadeh após a conquista islâmica da Pérsia, vem do século X durante o reinado de Mardavij governante da dinastia Ziyárida. Essa dinastia fez o possível para manter as antigas tradições persas vivas. Em Isfahan, que era então a capital do Irã, eram montadas fogueiras em ambos os lados do rio Zayandeh para celebrar o festival de Sadeh. Centenas de pássaros eram soltos enquanto os fogos de artifício iluminavam o céu. Também avia dança e música com fartos banquetes de cordeiro assado, carne, frango e outras iguarias.</div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3 style="text-align: left;">O festival de Sadeh no Irã atual</h3><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Atualmente no Irã, o festival de <i>Sadeh</i> ainda é celebrado em muitas cidades como Kerman e Yazd e nos arredores de Teerã, pela comunidade zoroastriana .</div><div style="text-align: justify;"><div><br /></div><div>Embora para a maioria dos iranianos o festival de Sadeh não tenha um significado religioso e nenhum ritual específico esteja envolvido além de acender fogueiras ao pôr do sol e se divertir, pessoas de todas as crenças fazem um esforço coletivo para manter suas antigas tradições.</div><div><br /></div><div><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi57N3yMrPe7I1iYYuaX26XfC6fKT_nmpqYN42vFmD_3_V5cQO0BRHbUCqpfsu0cyCPjNW4vuZmz_F8mjQRCgmcTJtpHqPLwAiIxWyiTN7MR-doTJ8hCScwMdkaRSfz_QHv5vP_lxgN8M35ptkM8z0mU3TekGyX7h4HxWfNzbRdP1T0FfIoZOAbE8DQ/s950/IMG-20210129-WA0001.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="686" data-original-width="950" height="462" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi57N3yMrPe7I1iYYuaX26XfC6fKT_nmpqYN42vFmD_3_V5cQO0BRHbUCqpfsu0cyCPjNW4vuZmz_F8mjQRCgmcTJtpHqPLwAiIxWyiTN7MR-doTJ8hCScwMdkaRSfz_QHv5vP_lxgN8M35ptkM8z0mU3TekGyX7h4HxWfNzbRdP1T0FfIoZOAbE8DQ/w640-h462/IMG-20210129-WA0001.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Iranianos celebram o festival de Sadeh com fogueira, em Yazd </td></tr></tbody></table><br /><div><br /></div><div><br /></div><div>🔗Fonte: <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Sadeh" target="_blank">Sadeh | Wikipedia </a>(acesso em 30/01/2023)</div><div><br /></div><div><br /></div></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-43945618723352306722023-01-28T19:36:00.002-03:002023-01-29T12:20:32.496-03:00RETROSPECTIVA: Os posts mais lidos nos 11 anos do blog! <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpj-cEtB_sCAX3TtcSUrKAZlQ7_xp0p0euOH4Q6cPs0CJfPI3uWMTXtxdCCIJmgrtwC7rz7G1-qkNHk2sHPISBTaeh9Ze1FNwLSXT9EjMu7HMUBk6urtyc-LyO5ER1__VD5Ix6TaLEzJ5xpeCW-3RcfASS9P1sClEkLuU_5_PLTmh6crHYRWSHHw4B/s1640/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(9).jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpj-cEtB_sCAX3TtcSUrKAZlQ7_xp0p0euOH4Q6cPs0CJfPI3uWMTXtxdCCIJmgrtwC7rz7G1-qkNHk2sHPISBTaeh9Ze1FNwLSXT9EjMu7HMUBk6urtyc-LyO5ER1__VD5Ix6TaLEzJ5xpeCW-3RcfASS9P1sClEkLuU_5_PLTmh6crHYRWSHHw4B/w640-h360/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(9).jpg" width="640" /></a></div><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Salam amigos! Hoje é dia de retrospectiva em homenagem aos <b>11 anos do blog Chá-de-Lima da Pérsia</b>!</p><p style="text-align: justify;">(Este post é uma atualização do <a href="https://www.chadelimadapersia.com/2022/01/retrospectiva-os-10-posts-mais-lidos-da.html">post que fiz no ano passado</a>)</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Para quem ainda não sabe, a data oficial do nascimento do Chá-de-Lima da Pérsia é 24/01/2012, ou seja, na terça-feira passada, completamos <b>11 anos, sendo o único blog brasileiro a falar exclusivamente sobre a cultura sobre cultura iraniana</b>! </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">(Quer saber o que me levou a criar este o blog? Leia a seção<a href="https://www.chadelimadapersia.com/p/sobre-o-blog.html" target="_blank"> Sobre o Blog</a>. )</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">E nestes 11 anos, escrevi um total de 802 posts que de tempos em tempos são atualizados e repostados para que os novos seguidores possam acessar os conteúdos mais antigos e também ficar por dentro das novidades. </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">No post de hoje, seguindo a tradição iniciada no ano passado, vamos recordar os 11 posts mais lidos da história do blog. </p><p><br /></p><p>👇<u>👇Clique nos títulos para ler</u></p><p><u><br /></u></p><h3 style="text-align: left;"> <a href="https://www.chadelimadapersia.com/2012/06/nomes-iranianos-e-seus-significados_24.html" target="_blank">1 - Nomes Iranianos e Seus Significados</a></h3><h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhwT7dsgc8X4Oc9Sfvtv5hISoERgzA5YYEpWlCa1lnYNAxBPB3lSdMBkVK2kUvmbXz3DT1j_hApd5iJrdu85zBJo29A_Yj_xbyPVtTFZEOGHU9zYASW8dj5cHKquWOywAcmC2UcrjH3njalwB6ICvdRQZvf8dIh40lox3LuvlRYHw6X_IfHyhi48UxI=s1640" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhwT7dsgc8X4Oc9Sfvtv5hISoERgzA5YYEpWlCa1lnYNAxBPB3lSdMBkVK2kUvmbXz3DT1j_hApd5iJrdu85zBJo29A_Yj_xbyPVtTFZEOGHU9zYASW8dj5cHKquWOywAcmC2UcrjH3njalwB6ICvdRQZvf8dIh40lox3LuvlRYHw6X_IfHyhi48UxI=w640-h360" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Postado em 24/06/2012</td></tr></tbody></table></h3><div style="text-align: justify;"><span>Neste post você vai conhecer os nomes de meninos e meninas mais comuns no Irã, os seus significados e origens. Este continua sendo o post mais lido da história do blog, então tem muita gente curiosa para saber os significados dos nomes dos seus amigos, amores e artistas favoritos iranianos, né? Esse é um tema que eu particularmente adoro!</span></div><p><br /></p><h3 style="text-align: left;"><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2014/11/10-comidas-iranianas-que-voce-deve.html" target="_blank">2 - 10 Comidas Iranianas que Você deve Provar</a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><span style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><a href="https://draft.blogger.com/blog/post/edit/2608160250457688105/8495602875908247705#" target="_blank"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEh9mlQd1vdNfOFmtwVeInb-Na4ZhfI6GFmvTvuSXNRDoMpDhk0562-P4215s_NDPANTofUOt39Xwwf4Y4pVHuWpVkk_ElcxR5RVhIRDYQ6ZYbDgcxjmiAgTLcw0fOt0Gox5knwLpfjlpZLujUe5qAdPxqSY6s-c3C-_WeCk5qzRxO7E2_-DA9qYoeV1=w640-h360" width="640" /></a></span></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Postado em 03/11/2014</td></tr></tbody></table><p style="text-align: left;"><span style="text-align: justify;">Neste post você vai conhecer 10 das comidas iranianas mais famosas e mais pedidas nos restaurantes iranianos ao redor do mundo. Provar as comidas iranianas é sem dúvida uma das formas mais agradáveis de conhecer a cultura. Afinal todo mundo adora um banquete! </span> </p><p style="text-align: left;"><br /></p><p style="text-align: left;">🔎Assista também no Youtube a gravação da live <b><a href="https://www.youtube.com/watch?v=1DtEJNYlGcg&list=PLg5cyMlD675lLn2txHxaLdmQp9EJn8wE5&index=14" target="_blank">Hora do Chá- Bate papo sobre culinária do Irã </a></b></p><p style="text-align: justify;"><br /></p><h3 style="text-align: left;"><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2012/11/estilos-de-dancas-iranianas.html" target="_blank">3 - Estilos de Danças Iranianas</a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><span style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><a href="https://draft.blogger.com/blog/post/edit/2608160250457688105/8495602875908247705#" target="_blank"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjUkb9o7h0QWlRCb2nh0CZT0x7lxgDqiPW-0MajUvjtfDhiSuUb4grlJB7yieQ62fzROPfKhuvw5u3mBzNBlxQxV_G6qZhgjWwp3Cp_enLSwfhB5tkNwdBvckS_y9V9NMCacURqIyTra106bXlIbECGuPTVsrU2N8brnhGSElsNcVOoLozEr5Gh2NcS=w640-h360" width="640" /></a></span></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Publicado em 30/11/2012</td></tr></tbody></table><p><span style="text-align: justify;">E um dos assuntos favoritos dos nossos queridos leitores é dança! Aqui eu falo sobre alguns dos vários estilos de danças que existem no Irã. Infelizmente não se sabe quase nada sobre as danças iranianas no Brasil. Já teve muitos estudantes que me agradeceram por este post que salvou suas pesquisas escolares, o que é motivo de muito orgulho para mim! </span></p><div><span style="text-align: justify;"><br /></span></div><p>🔎Assista também no Youtube a gravação da live <b><a href="https://www.youtube.com/watch?v=tRUh2YfDIfg&list=PLg5cyMlD675lLn2txHxaLdmQp9EJn8wE5&index=26" target="_blank">Hora do Chá- As Danças na Cultura Iraniana</a></b></p><p><br /></p><h3><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2013/06/o-que-aconteceu-com-as-meninas-do-filme.html" target="_blank">4- O que Aconteceu com as Meninas do Filme "A Maçã"</a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><span style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><a href="https://draft.blogger.com/blog/post/edit/2608160250457688105/8495602875908247705#" target="_blank"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEid9pyoDtly0byxO522ZvBeooNTRWBmOrxBdQ1z5vBBJmveU5PdliTvZ-wdocDKy90iVmMe2eaDIaRY1YhXjQv5WtzAR0LPUFPR_yTJuBBVoTvhEP44Ztjv2P59IWp4t8VqMSJRGEWb9oBpLxxg1sUPN0bq5Aj4YplRqjDNthW0qKtF4eK7vyTx9l0C=w640-h360" width="640" /></a></span></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Publicado em 17/06/2013</td></tr></tbody></table><p><br /></p><div style="text-align: justify;">É óbvio que essa é uma das nossas histórias favoritas! O que aconteceu com as gêmeas Zahra e Masume do filme <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Iv2IiH85dc4&t=52s" target="_blank">"A Maçã"</a> (1998)? A história real de duas meninas que foram trancadas em casa pelos pais durante 11 anos, reconstituída pela diretora Samira Makhmalbaf! Se você ainda não assistiu esse filme, <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Iv2IiH85dc4&t=52s" target="_blank">clica aqui</a>! </div><p><br /></p><h3><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2015/01/o-que-e-lima-da-persia.html" target="_blank">5 - O que é a Lima-da Pérsia?</a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><span style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><a href="https://draft.blogger.com/blog/post/edit/2608160250457688105/8495602875908247705#" target="_blank"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhyUwlyNKVD_znnoK-XXKORQ3u8cyRkcUKcjxgS0Lr8aG19gzhwoXb1E6CDrqJQsLe-1G8K2NqrnkAFjqSQmKMYuN5yRjMJjyVPX5xsQXmuSmkZpKNEx0BLvOBHgVl-h2vcX18QpODHXT58RojKWS473quJgQ46scs-7zUtu7mv35VKazmMJc1Mf15w=w640-h360" width="640" /></a></span></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Publicado em 14/01/2015</td></tr></tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><p>Vocês conhecem a fruta que dá nome ao nosso blog? O mais engraçado é que tem muita gente que vem parar aqui no blog pesquisando sobre essa fruta: a lima-da-pérsia! </p><div><br /></div><h3 style="text-align: left;"><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2013/02/a-lenda-do-simurgh.html" target="_blank">6 - A Lenda do Simurgh</a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhey2Ytiopcs53ZAA8LHFwbcfBon236am4fwqtIzl0Pkz-rBkH7ZdJjXns_0egz8FXvsgrkrTKDTUfeTKBVHHFJhcMp0cRz__XtzWcnM6eXrOO9Wz0QmKr77TJ5RrcJp3evY_QyL4YsPklK3fl0mT8zBxy3sjt3KFHdebGDm3j-ExMOqrv5qxa0tVU2=s1640" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhey2Ytiopcs53ZAA8LHFwbcfBon236am4fwqtIzl0Pkz-rBkH7ZdJjXns_0egz8FXvsgrkrTKDTUfeTKBVHHFJhcMp0cRz__XtzWcnM6eXrOO9Wz0QmKr77TJ5RrcJp3evY_QyL4YsPklK3fl0mT8zBxy3sjt3KFHdebGDm3j-ExMOqrv5qxa0tVU2=w640-h360" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Publicado em <a href="https://www.blogger.com/profile/00952185567786249267"> </a>08/02/2013</td></tr></tbody></table><p><br /></p><div style="text-align: justify;">Esse é um dos temas mais surpreendentes a aparecer nas nossas estatísticas dos mais lidos! Sinal de que tem muita gente interessada na literatura do Irã por aqui! Neste post eu falo sobre o Simurgh, uma ave mitológica que está presente na arte e na literatura iraniana especialmente nas obras dos poetas Ferdowsi e Attar. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;">🔎Assista também no Youtube a gravação da live </span><b style="text-align: left;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=KuOmxmf2UL0&list=PLg5cyMlD675lLn2txHxaLdmQp9EJn8wE5&index=3" target="_blank">O Poeta Ferdowsi e as histórias do Shahnameh</a></b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><h3><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2012/03/trajes-etnicos-iranianos.html" target="_blank"><b>7 - Roupas e Diversidade Étnica do Irã</b></a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhnIjldwsTUZcAW19ZrOY1ig3_FmRFe_mb5Ed8wOpy6sNqGlzeRAMW12aNxdbS5AWcvKgTo36gRUkQ-qYmLBn44Fo-kdD2n7Z1T58lgQPO1_dDwLOLi8qljxnstsZTtOxeCXLQd1St8W0uJKpvyfFzpLAj0iwTMBHWCrUreRz8DXOGx0d3if2iE6vGl=s1640" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhnIjldwsTUZcAW19ZrOY1ig3_FmRFe_mb5Ed8wOpy6sNqGlzeRAMW12aNxdbS5AWcvKgTo36gRUkQ-qYmLBn44Fo-kdD2n7Z1T58lgQPO1_dDwLOLi8qljxnstsZTtOxeCXLQd1St8W0uJKpvyfFzpLAj0iwTMBHWCrUreRz8DXOGx0d3if2iE6vGl=w640-h360" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Publicado em 16/03/2012</td></tr></tbody></table><p>Esse foi um dos primeiros posts da história do blog, traduzido com muito amor! Aqui vamos descobrir a diversidade da cultura do Irã através das roupas típicas de diferentes grupos étnicos. Com certeza muita gente por aqui, assim como eu adora esse tema! </p><p><br /></p><h3 style="text-align: left;"><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2013/03/mulheres-da-persia.html" target="_blank">8 - As Mulheres da Antiga Pérsia </a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEib5U5buPaomfClTwDHvFsI9NBtfOAhTz1f4ktLTZqPKv5k1797B_DHPRgPSdwm0FCDJQijcknu5X6TJ06alENpPJJ4MxaVsdQDBq6hkUuA6ABcxaN46AQveNuFi67uob8mGph8G7mitHzeG9sD-UgFUkiy5YEOT3qDtO-Rxcz2UE-tikPszVphDAYT/s1640/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(7).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEib5U5buPaomfClTwDHvFsI9NBtfOAhTz1f4ktLTZqPKv5k1797B_DHPRgPSdwm0FCDJQijcknu5X6TJ06alENpPJJ4MxaVsdQDBq6hkUuA6ABcxaN46AQveNuFi67uob8mGph8G7mitHzeG9sD-UgFUkiy5YEOT3qDtO-Rxcz2UE-tikPszVphDAYT/w640-h360/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(7).jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Publicado em 08/03/2013</td></tr></tbody></table><p>Este post é um verdadeiro achado histórico que sempre volta a lista dos favoritos! Você sabia que as mulheres no antigo Império Persa eram valorosas e muitas vezes ocupavam posições importantes no Estado e até chegaram a comandar exércitos. A meu ver, as mulheres do Irã atual ainda possuem a mesma coragem e bravura de suas ancestrais! </p><p><br /></p><h3 style="text-align: left;"><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2012/12/um-pouco-da-cozinha-nacional-iraniana.html">9- Um pouco da cozinha nacional iraniana</a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi5vqptlRkKstxONlQ9B72d39XaEdQKr48F7tc9mFHZjyctqOMC7Iggo8wBWYRJHKrNAvre3G0ilRQPVRbjIGHC9WgaYZ3s0_jxDe-y_EofNnUYY6MyEDEjHa1uuNh_HAFrETySlQBEH1fieRT8RcD8hh4axdk-X1Su6Dxrmd2UNOW9ttzxVZRQuv2J/s1640/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(8).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi5vqptlRkKstxONlQ9B72d39XaEdQKr48F7tc9mFHZjyctqOMC7Iggo8wBWYRJHKrNAvre3G0ilRQPVRbjIGHC9WgaYZ3s0_jxDe-y_EofNnUYY6MyEDEjHa1uuNh_HAFrETySlQBEH1fieRT8RcD8hh4axdk-X1Su6Dxrmd2UNOW9ttzxVZRQuv2J/w640-h360/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(8).jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Publicado em 10/12/2012</td></tr></tbody></table><br />Novamente, para a alegria dos apaixonados por comida ! Este é um dos posts mais completos sobre a culinária do Irã que eu já postei no blog. Aqui eu falo desde os pratos principais, até os acompanhamentos, pães e petiscos, tudo o que compõe uma mesa tradicional nas casas iranianas!<div> <h3><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2016/10/estampa-cashmere-paisley-ou-boteh-qual.html" target="_blank">10 - Estampa Paisley, Cashmere ou Boteh: qual é a sua origem?</a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiSFggXw9ivivBKxAJe-Ljdl1Ygx3-SrX4RGGZu3mlYCWtS8ZPUJ4UMFHw0Y3iL8ult_0xuyvxDRieFEBdWl-_SJU6M-auhWQAF3Oyzl19aG5UjbkHkYXDG9cUqEGGB_rfRa1kMYiu8qOVBAA_Rn-8dQI_NSAZoXGuX4GA9uNovIEft9tJ-il-kJSA3=s1640" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiSFggXw9ivivBKxAJe-Ljdl1Ygx3-SrX4RGGZu3mlYCWtS8ZPUJ4UMFHw0Y3iL8ult_0xuyvxDRieFEBdWl-_SJU6M-auhWQAF3Oyzl19aG5UjbkHkYXDG9cUqEGGB_rfRa1kMYiu8qOVBAA_Rn-8dQI_NSAZoXGuX4GA9uNovIEft9tJ-il-kJSA3=w640-h360" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Postado em 16/10/2016 </td></tr></tbody></table><p><br /></p><div><div style="text-align: justify;">Este também é um dos meus posts favoritos com certeza! Afinal quem me conhece sabe que eu sou a "louca por boteh" (rsrs). E neste post vamos investigar as origens deste símbolo que conhecemos por aqui como estampas <i>cashmere</i> ou <i>paisley. </i>E você, também é fã dessa estampa? Surpreenda-se! </div><div style="text-align: justify;"><br /></div></div><p><br /></p><h3><a href="https://www.chadelimadapersia.com/2012/09/a-curiosa-dialetica-dos-relacionamentos.html" target="_blank">11 - A Curiosa Dialética dos Relacionamentos Brasil & Irã</a></h3><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEibD2ty8ImR3TIUIpbPZ1VPi7eCkU7a9S6jPeIG0RCJRkHNsVnmDUMcpAHxD0T1T3XNNb7KfhCNmEUDawo2uPt3UrMctrni9fq3PHWSsaex3F8oZhT2iZmHl1I4Ze2hmCGU1FuSYp_43PymeiI3yuv1HpauKYelAHlJXhDO1u6Ov4Op7qPRz4uIwyA4=s1640" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEibD2ty8ImR3TIUIpbPZ1VPi7eCkU7a9S6jPeIG0RCJRkHNsVnmDUMcpAHxD0T1T3XNNb7KfhCNmEUDawo2uPt3UrMctrni9fq3PHWSsaex3F8oZhT2iZmHl1I4Ze2hmCGU1FuSYp_43PymeiI3yuv1HpauKYelAHlJXhDO1u6Ov4Op7qPRz4uIwyA4=w640-h360" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Publicado em 14/09/2012</td></tr></tbody></table><p><br />Nem preciso dizer que esse é o post recordista de comentários de toda a história do blog! Muita gente acha que a minha paixão pela cultura do Irã começou devido a um relacionamento amoroso com algum iraniano, e durante algum tempo recebi dezenas de e-mails de pedindo conselhos sobre este tema. Então postei aqui esta breve reflexão que ainda prometo atualizar, porque nestes 11anos de blog, aprendi muita coisa e também tenho muita história pra contar (rs)... </p><p><br /></p><div style="text-align: justify;"><span style="text-align: left;">🔎Assista também no Youtube a gravação da live </span><b><a href="https://www.youtube.com/watch?v=jKBJk9mB20o&list=PLg5cyMlD675lLn2txHxaLdmQp9EJn8wE5&index=6" target="_blank">Hora do Chá: Interações Virtuais entre Brasileir@s e Iranian@s</a></b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><p>Espero que tenham gostado dessa retrospectiva, e se tem algum outro post que você acha que eu devia incluir nesta lista, escreva nos comentários! </p><p><br /></p><p>🎂🎉🔔<b> NÃO PERCA NESTE DOMINGO, 29/01 ÀS 17H: </b></p><p><br /></p><p><a href="https://www.instagram.com/reel/CnzUk9jJmcB/?utm_source=ig_web_copy_link" target="_blank"><b>LIVE ESPECIAL: 11 ANOS DO CHÁ-DE-LIMA DA PÉRSIA no Instagram.</b></a></p><div><br /></div></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2608160250457688105.post-82440546172218316802023-01-24T10:00:00.011-03:002023-02-03T02:11:40.810-03:00PARTICIPE DA LIVE: 11 ANOS DO BLOG CHÁ-DE-LIMA DA PÉRSIA<h3 style="text-align: left;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0FQ1haI11VcolyV2FPiDCalFD0IOLjjB5YU7pZgIGKU59a8tqx-FowaAbuMVyG6Xs2XGhNPriZ5lNaU6NpbOpm-y5Q3s7oO3FV80aaKWBUEM_xMUow3BwcFtYtxbrd0OOPFhnt52e_svP-iclzvVASISmgBOJ4C9ROpgS0syIE4TO-iK5zgYL81K5/s1640/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(6).jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="924" data-original-width="1640" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0FQ1haI11VcolyV2FPiDCalFD0IOLjjB5YU7pZgIGKU59a8tqx-FowaAbuMVyG6Xs2XGhNPriZ5lNaU6NpbOpm-y5Q3s7oO3FV80aaKWBUEM_xMUow3BwcFtYtxbrd0OOPFhnt52e_svP-iclzvVASISmgBOJ4C9ROpgS0syIE4TO-iK5zgYL81K5/w640-h360/Capa%20do%20Post%20Blog%20%20(6).jpg" width="640" /></a></div><br /></h3><h3 style="text-align: left;">🥳 📅 SALVE ESTA DATA: DOMINGO, 29/01 às 17h!</h3><div><br /></div><p style="text-align: justify;">Neste domingo, você está convidado para a nossa live especial de aniversário de 11 anos do blog Chá-de-Lima da Pérsia!</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;"><b>No dia 24/01/2023, acabamos de completar 11 anos divulgando a cultura do Irã </b> e com certeza, você deve estar imaginando quantas experiências eu tenho para compartilhar! </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Mas essa caminhada foi feita junto com você, querido(a) amigo(a) da Pérsia que sempre acreditou no meu trabalho e me fez acreditar que todo este trabalho que fizemos até aqui, para tornar a cultura iraniana mais acessível para o público brasileiro, é muito importante! </p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p style="text-align: justify;">Vamos fazer um bate-papo sobre os planos e reflexões do blog para 2023 e você também poderá participar junto comigo ao vivo!</p><p style="text-align: justify;"><br /></p><p>🤗 Espero por você para celebrarmos juntos na Hora do Chá! </p><p><br /></p><p><b>🔴 </b>ASSISTA A GRAVAÇÃO DA LIVE:</p><p><br /></p>
<div style="text-align: center;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/BKLsw9pzIn4" title="YouTube video player" width="560"></iframe></div>Janaina Eliashttp://www.blogger.com/profile/16162319839435380099noreply@blogger.com0